KönyvRadnóti Miklósné Gyarmati Fanni: Napló„Megvigasztal két órára”Veress József
Gyarmati Fanni Naplója a közös moziélményeket is megőrizte.
Radnóti Miklós özvegyének,
Gyarmati Fanninak két vaskos kötetben megjelentetett naplója felbecsülhetetlen értékű
irodalom- és kortörténeti dokumentum, az 1935 és 1946 közötti esztendők
személyes sors-mozaikokba sűrített krónikája. Az ezernyi oldalon számos filmes
utalást találunk: színes beszámolókat mozilátogatásokról és többnyire
kategorikus ítéleteket azokról a darabokról, amelyeket a házastársak, Fanni és a
Miknek becézett férj majdnem minden esetben együtt tekintettek meg. A „leltár”
valószínűleg nem teljes, elképzelhető, hogy kimaradt néhány tétel (erről alább
még szólunk), de végigpillantva a címeken, ítéletet alkothatunk Radnótiék filmes
érdeklődéséről, ízléséről.
A harmincas évek emblematikus Meseutója szerepel a feljegyzések elején
a következő minősítéssel: „csacsiság, de mulattató”. Feltűnő, hogy a hazai
produktumok egyébként nem érdekelték az írót és feleségét, mindössze a Köszönöm, hogy elgázolt című „szörnyű
gyenge és buta” vígjátékra váltottak jegyet, illetve kizárólag ez az álomgyári
termék kapott helyet a regisztrációban. Ezek szerint nem látták volna a
kvalitásosabb itthoni alkotásokat, mondjuk a Földindulást, az Emberek a
havasont, esetleg a Halálos tavaszt
sem? Vagy nem méltatták az itthoni termést figyelemre? Csak találgathatunk.
Mindenesetre elgondolkodtató az
adalék, miként a többi opus nemzetiségi hovatartozása is. A második világháború
előtt és alatt megszaporodtak a moziforgalmazásban a német és olasz stúdiókban
forgatott drámák és vígjátékok (mellesleg azért nem 100 %-ban bóvlik és
hazugságok). Fanniék nekik sem kegyelmeztek. Talán az 1940-es Alcazar vette el a kedvüket?
Megsemmisítően pikírt értékelés olvasható az I. kötet 574-575. lapjain: „…szörnyű,
annyira borzalmas, hogy már a komikum határán jár, és az aljas, hazug olasz
propaganda benne. De nem tud annyira hazug lenni, hogy az igazság ne látszódjék
ki fölényesen. Nem tudja elhitetni senki józan emberrel, hogy az elegáns „forradalmár”
tisztek oldalán van az igazság szemben a vérszomjas, rosszul felszerelt proli
tömegekkel. Kordokumentációs film. Így kapják majd a történelmet az utánunk
jövők, így kaptuk mi is az előzőket, ezért nem tud nevelni úgy, ahogy tudna, ha
ismernék.” Egy „borzalmas” csinálmány, „legundorítóbb giccs” megbélyegző
minősítése: „teljesen németes” (II.201.l.): ez mindent elmond a naplóíró
esztétikai értékrendjéről. „Egy vacak Fröhlich” – így a másik fricska, a cím
itt is említetlen marad (I.70). Jobban járt Henry Koster a Maria Bashkirtseff életrajzi történetével: „mélyen szép és finom”
(I.87.) Göbbelsék UFA-dömpereinek, a náci ideológia reprezentánsainak semmilyen
nyoma nincs a két kötetben. Más európai nációkra Radnótiék csak elvétve
figyeltek (Anthony Asquith angol Pygmalionja
a Napló olvasatában ízlésesnek minősült „a kitűnő színészek jóvoltából”
(I.499).
Az első számú szellemi
táplálékot a francia film, az ekkoriban tetőző „lírai realizmus” remekei,
valamint a kiemelkedő művészi színvonalat képviselő érzelmes-kalandos mozgóképek
jelentették. A házaspár rokonszenves elfogultsággal preferálta a francia mozit.
A Ködös utak (Marcel Carné), a Bűn és bűnhődés (Pierre Chenal), a Csintalan asszonyok (Jacques Feyder), a Szajna parti szerelem (Julien Duvivier),
a Nyomorultak (Raymond Bernard) egyaránt
tetszett nekik, viszont A nagy ábrándot,
Jean Renoir művét meglepetésre „csak elég jónak, nem túl különösnek” találta
szerzőnk, még a 4 pengőt is sajnálta tőle, amiben sajnos tévedett (I.198.).
Az elragadtatásról helyenként áhítatos
sorok tanúskodnak: „Minden gesztus és mondás olyan emberi, olyan végtelenül
egyszerű az, hogy csak álmélkodni tudunk, mi szegény germanizált
elnyomorítottak, akiknek ez csak vágyva vágyott eszmény, de már szinte
megvalósíthatatlan” (Marc Allégret Színészbejárója
apropóján). A Ködös utak (Marcel
Carné) a „régi olvasások gyönyörét” idézi, az Alibi (Pierre Chenal) tanulsága: „van még ízlés és emberség valahol
a világon”. A szerelem gyöngyei
(Sacha Guitry) ihletése: „legalább még kétszer megnézném újra”. Több alkalommal
Annabella, Michèle Morgan, Pierre Blanchair és a többi sztár csodálatával
párosul az elismerés: utóbbi, áll az Eltévedt
emberek című Léonide Moguy-adaptáció kiemelésekor, „szívfájdítóan hasonlít
sokszor Mikre” (II.199.) Megható személyes asszociáció. 1942-ben vagyunk, kevéssel
a végső tragédia előtt…
Nincs pardon a vitatható
vállalkozások számára, még a párizsiaknak sem. A Hulló csillagok (Julien Duvivier) Fanni szerint „a színészi és
rendezési részt illetően” kitűnő ugyan, mégis mélységes tapintatlansággal
ábrázolja az öreg komédiások világát (I.515.) Mindez „megdöbbentő baj”, véli
szomorúan a francia film elkötelezett barátja. A Külvárosi szálloda (Marcel Carné) szintén a csalódások számát
szaporította.
Amíg amerikai alkotások is peregtek
nálunk (1941-ig), Radnótiék figyelemmel kísérték a hollywoodi újdonságokat. Jó
és rossz pontok egyaránt jártak a többnyire zajos sikereknek. Példa egyikre és
másikra: az Érik a gyümölcs (John
Ford) „nem sírásra, hanem verekedésre ingerel, tüntetésre és átkozódásra”
(II.58), az Édes anyaföldnek (Sidney
Franklin) „nagyon szép az első fele, és nagyon intelligensek a szereplők”
(I.219), viszont a Szentivánéji álom
(William Dieterle, Max Reinhardt) „túldíszített, túltömött, maga a film nem
alkalmas erre a témára” (I.90), a Notre
Dame-i toronyőr (William Dieterle) pedig „nagyon nagy giccs” (I.578), A kék madár „vacak” (II.50). A Pál utcai fiúk amerikanizált
feldolgozása (No Greater Glory, Frank
Borzage készítette) „megható, helyesek, bár kicsit idegenek a figurák, furcsa a
magyar nevek angol kiejtése” (I.24). Greta Garbo glóriát kapott a feje köré: a Walewska grófnő (Clarence Brown) „nagyon
szép…, nemes indulatokra és szép szerelemre nevelő, mint minden Garbo-film”
(I.311), ezt a hozsannát azért nem mindenki írná alá.
Kuriózumok: a hírhedett náci Jud Süss nyomát nem találtuk a
kötetekben, a „rossz, giccses” angol verzió, Lothar Mendes munkája viszont megemlíttetik
(I.18). Közismert, hogy a szovjet kultúra reprezentánsai hiányoztak a magyar
mozik kínálatából. A Kronstadti
tengerészek (Jefim Dzigan) kivételnek számított, a naplóíró lelkesen
ünnepelte: „Izgalmas orosz film, és hősi, sok nyílt színi tapssal a közönség
részéről, különösen mikor felzendül a harcban az Internacionálé. Jólesik hallani és jólesik a sötétben igaz, de
mégis az együtt érző tömeggel tapsolni.” (I.201) Ha ez az oldal a cenzorok
kezébe került volna…1945 után természetesen már nem titokban, hanem a hatalom
elvárásának megfelelően kellett lelkesedni. Tekintsük bocsánatos bűnnek a
melléfogást, a Lenin októbere (Mihail
Romm) ajnározását: „azt hiszem, életem egyik legnagyobb filmjét láttam”, a
papír ma már elpirulna ettől a túlzástól (II.465).
Elfogultságról szó sincs
Michael Curtiz (Kertész Mihály) esetében. A rettenetes mészárlásokban bővelkedő
Balaklava (A krími gárda címen vetített látványosság) mínusz pontokat kapott
(I.63), viszont a Robin Hood, „a
szép, romantikus filmese, mely jól megvigasztal két órára” – a társrendező
William Keighley volt – felüdülést jelentett az igényes irodalmároknak (I.359).
Arisztokratizmus egyáltalán nem
árnyalja kedvezőtlenül a képet. A költő és felesége igyekeztek elkerülni a
silányságokat, de nem kizárólag intellektuális táplálékra vágytak a Lloydban, a
Fórumban, a Tivoliban és másutt. . „Jól röhögtek” (szószerinti idézet) a Váratlan örökségen, Frank Capra
komédiáján (I.260), kedvesnek és mulatságosnak ítélték az Inkognitót (Pierre Colombier, I.286-287), élvezték a
kommersz-jellegű Elefánt boyt (Robert
Z. Flaherty, Korda Zoltán, I.231). Ugyanígy az Ózt (I.512), mely „nem volt egészen giccsmentes, de becsületes a
mondanivalója”. Nem volt ellenükre a reprízek megtekintése sem (Csintalan asszonyok, II.307, Éjjeli menedékhely, I.546). A csatáról (Nicolas Farkas, Viktor
Tourjansky, II.8) ketten eltérően vélekedtek: az asszonynak tetszett, a férjnek
nem.
Az egyre vészterhesebbé váló
esztendőkben megritkultak, hosszú lapokon át pedig eltűntek a filmes
tudósítások, nyilván nem jutott mód és idő filmes szórakozásokra. A háború vége
Fanni életébe elhozta a szomorú bizonyosságot. 1945-ös sorok: „jegyet vettem
tegnap …a Tovaris P-hez. Egyelőre ez
az egyetlen mozi, ami játszik, a volt nagy náci mozi, az Uránia”. Következhetne
az újabb passzus a rendhagyó filmográfiában – de már Mik nélkül. A vallomás
végére pont kerül. Nincs folytatás.
Feltehető – utaltam erre cikkem
elején –, hogy a memoár készítője talán megfeledkezett bizonyos filmekről,
esetleg érdektelenségük miatt szóba sem hozta őket. Akárhogy is áll a helyzet,
megállapíthatjuk: a napló új adalékokkal gazdagítja a halhatatlan költő és
társa szellemi kalandozásainak fejezeteit.
Radnóti Miklósné Gyarmati
Fanni: Napló 1935-1946.
Jaffa Kiadó Bp. 2014.
Cikk értékelése: | | | | | | | | | | | | | szavazat: 115 átlag: 5.37 |
|
|