TelevízóPapp Gábor Zsigmond: Ketten Párizs ellenPárizs retróKránicz Bence
Vaszary Gábor ifjúsági regényének adaptációja az emigráns-sors szabadságával és nehézségeivel szembesít. Vaszary Gábor 1938-ban megjelent ifjúsági regénye a szerző
emigrációja miatt hosszú évtizedekre láthatatlanná vált a Kádár-rendszerben, és
csak a rendszerváltás idején adhatták ki újra. Könnyed és dekadens humora, egyszerre
nagyvilági és kisszerű, jellegzetesen magyar figurái miatt leginkább Rejtő
Jenőt juttathatja eszünkbe Vaszary világa, a gimnazista főhős kamaszos gőgje,
világfájdalom és túláradó boldogság között oszcilláló elragadtatottsága pedig
egy másik korabeli klasszikust, Karinthy Tanár
úr kéremjét idézi.
A háromrészes
tévéjáték-adaptáció legfőbb eredménye, hogy megőrzi a regény komolytalanságát,
felvállalja a tét nélküli, legfeljebb egy legyintéssel elintézhető
konfliktusokat, és Vaszaryhoz hasonlóan fontosabbnak tartja a jópofa
bemondásokat és a poénokra felhúzott epizódokat a drámai helyzeteknél.
Ugyanakkor az eredetiben mégiscsak felfedezhető némi jellemfejlődés, a történet
végén érezhető, hogy a léha Radonyi Laci valamelyest megkomolyodott. Papp Gábor
Zsigmond feldolgozása viszont túl hirtelen, csúcspont nélkül ér véget, így ez
az élmény szereplő és néző számára egyaránt elmarad.
Radonyi és öccse, Pali
voltaképpen azért mennek Párizsba, mert Laci fel akar vágni szerelme, Bihari
Lica előtt, és olyan vonatjegyet vásárol, amelynek több lapja van, hogy a lány
elbűvölve végigpörgethesse. Franciaországban aztán szembesülniük kell vele,
hogy pénzük alig maradt, apanázsért könyöröghetnek a szüleiknek táviratban – de
sebaj, a párizsi lányok és a külföldre szakadt atyafiak gondoskodnak róla, hogy
Laciék ne unatkozzanak. Mai szemmel nézve a Radonyi testvérek nem sokban
különböznek az Erasmus-ösztöndíjjal világot látó diákoktól, a Párizsban
megismert Wilkmann Béla, Ramli Árpád és a többiek pedig ugyanúgy igyekeznek
boldogulni a harmincas években, mint megannyi Nyugat-Európában szerencsét
próbáló magyar napjainkban: remélnek és ügyeskednek, apránként lakják be az
idegen világot, és kénytelenek egymásban megbízni, miközben eredendően
bizalmatlanok. Wilkmannként Thuróczy Szabolcs néhány jelenetben képes
megmutatni, hogyan szokja meg az ember az emigrációt, milyen az, ha valaki
elveszíti az illúzióit, de reálisan látja már, mit kaphat az új hazától. Papp a
könyvben előforduló karakterek mellett néhány „saját” magyarral is megfejeli az
összképet, így tűnik fel Kosztolányi Dezső és József Attila egy jelenetben – a
hírességek ellesett műhelytitkainak poénja alkalmasint az Éjfélkor Párizsban ihletésére fogant, eltalált pillanat.
Szerencsére a rendező nemcsak a
mellékalakok, hanem a főhősök szerepére is jól választott színészeket. A hamis
vagy mesterkélt játékuk miatt ellenszenves fiatalok a hazai ifjúsági filmek rákfenéjét
jelentik, Sándor Péter és Barna Zsombor azonban otthon érzik magukat a
harmincas években, nagy kedvvel és természetesen adják elő Vaszary patinás, de
humorukat nem vesztett mondatait, a Lacit adó Sándor Péter pedig elég színes és
szórakoztató alakítást nyújt ahhoz, hogy 150 percen keresztül ne unjuk el
főhősként.
A jól sikerült színészi
alakítások ellenére a történet néhol tempóját veszti, a szellemes párbeszédek dacára
egyhangúvá válik. Ez részint azzal magyarázható, hogy a rendező számára a
játékfilm ismeretlen terep (korábban szinte csak dokumentumfilmeket készített,
köztük a nagy sikerű Budapest retro
sorozatot), másfelől az alacsony költségvetés is nyomot hagyott a produkción. A
várbeli vagy belvárosi utcák ugyan beillenek párizsi helyszíneknek – noha
néhány totálkép fájóan hiányzik –, de a félközelik dominálta belső felvételek „tévés”
karaktere elszürkíti a végeredményt, ez a szegényesség meglepő a kiváló
operatőrtől, Kardos Sándortól. Ugyanakkor Darvas Ferenc korhoz illő, habkönnyű
zongorafutamai színt visznek a fáradtabb jelenetekbe is, a zene és az egyszerű,
de találó képi trükkök (a némafilmek képsebességét idéző gyorsítások,
fekete-fehér szekvenciák) egységes atmoszférát teremtenek.
Papp adaptációja így alkalmas
arra, hogy kortól függetlenül elszórakoztassa a nézőt, kedvet csinálva az
eredeti regényhez. Eközben elgondolkodhatunk rajta, mennyi hasonlóság van a
harmincas évek magyar emigránsai és az elmúlt években külföldre költözött
magyarok ezrei között – még ha ezek a komolyabb megfontolások távol is állnak a
film hőseitől, akik számára sokkal fontosabb, hogy visszamosolyog-e rájuk a
szemben lakó, szép francia lány.
KETTEN
PÁRIZS ELLEN –
magyar, 2015. Rendezte és írta: Papp Gábor Zsigmond, Vaszary Gábor regényéből. Kép: Kardos Sándor. Zene: Darvas Ferenc. Szereplők: Sándor Péter (Laci), Zsombor Barna (Pali), Pécsi Ildikó (Berta néni), Fesztbaum Béla (Szalkai), Malek Andrea. MTV bemutató.
Cikk értékelése: | | | | | | | | | | | | | szavazat: 78 átlag: 5.4 |
|
|