A nagy háború (1914-1918)Beszélgetés Gulyás Gyulával és Gulyás JánossalHallgatásra ítélveSzekfü András
Az
első világháborús magyar sorstragédiáról kevés film készült, a Gulyás-testvérek
dokumentumfilm-tetralógiája ritka kivételként szembeszállt a kollektív
amnéziával.
Az „Én
is jártam Isonzónál” 1982 és 1986 között
készült. Mi indított benneteket arra, hogy az I. világháború témájából filmet
csináljatok?
GJ:
Sok dokumentumfilmünk készítésekor jártuk az országot. Talán Domaházán
lehetett, hogy a forgatási szünetekben az idős emberek csak úgy elkezdtek
mesélni. Első világháborús történeteket. Már korábban is felkerestük a magyar
televízió Közművelődési Főszerkesztőségét, hogy szeretnénk első világháborús
témájú dokumentumfilmet készíteni. Azt vágták rá: kit érdekel ez!
Hogyan fogalmaztátok meg a témát, mit
mondtatok, miről akartok filmet készíteni?
GGy:
A Balázs Béla Stúdióba adtuk be, ami egy nagy anyahajó volt, elég sok mindent
elindított. Ha ma bemennék egy stúdióba azzal, hogy négy év után majd lesz
belőle valami, tessenek adni – hát beszállítanának (a már nem létező) Lipótra.
GJ:
Akkoriban volt egy hangulat a „beszélő fejek” ellen. Úgy éreztük, ha ezek a
történetek minket is lekötnek, akkor talán másokat is érdekelni fognak.
Amikor hozzákezdhettünk, akkor már nyolcvan év alatt nem volt szemtanú, volt
kilencvenes, sőt egy százéves riportalanyunk is. Ők fiatalok voltak a háború
idején. Látszik egyébként a filmben, hogy az olasz veteránok sokkal jobb
állapotban élték át az elmúlt évtizedeket, mint a magyarok az épülő
szocializmusban.
GGy:
Azért tartottuk ezt a tematikát revelatív felfedezésnek, mert nem volt
feldolgozva semmilyen módon. De azzal tisztában voltunk, hogy nem egy
tudományos értekezésre vágyunk, még csak nem is hadtörténetire, amelyben a
tényeknek egy szigorú, meglehetősen tárgyilagos és ellenőrzött súlyát kell
nyújtani, hanem sokkal inkább az első világháborún keresztül ezt az akkor még
minden embert foglalkoztató helyzetet, a katonaságot akartuk bemutatni ebben a
nagy kalandnak tűnő háborúban (hiszen akkor még minden férfi hadkötelesen tagja
volt a néphadseregnek). Tudatosan Hőgyi bácsit tettük a film elejére, ahol
nyilvánvaló, hogy azok a fotók, amelyeket felmutat a filmben, nem őt
ábrázolják. Nemcsak hogy nem az volt a feladatunk, hogy megcáfoljuk vagy
kioktassuk őt, hanem én kifejezetten örültem, hogy van egy ilyen ember is, aki
nemcsak ott, hanem a helyszínen is szembeszáll a többieknek a véleményével, nem
enged a maga színezte emlékekből. Ténylegesen azonosul ezekkel a képekkel, amiket
mindenfelé vettek fel az Érdekes Újság megbízott fotóriporterei, és van
valóságmagva is.
GJ: Ő
is itatta a lovát a Bug vizében, ő is ismerkedett egy orosz asszonnyal, mondja
a nevét is és elképzelte, hogy őt is fotózhatták…
GGy:
Vannak olyan figurák ebben a filmben, akik önmagukban is, mint személyiségek,
elvisznek egy filmet. Valahol félre is vannak téve felvételek, történelmi
személyiségek címen, de ezek nem lettek sztenderdizálva. Előbb-utóbb ezeket a
filmeket is meg kellene csinálni, hiszen majdnem készen vannak.
Ha
nem is voltunk ilyen tudatosak, a vágás során mégis kialakult, hogy ez a
járható ösvény, hogy arról szól a film, hogy kinek-kinek az egyéni
szocializációja, beállítódása, érzelmi és nem utolsó sorban intellektuális
képességei szerint hogyan motiválódnak az emlékek. Ezt nem lehet azzal
kisöpörni, hogy valamiféle mézes-mázos utólagos nosztalgia színezi át a
dolgokat. Ez tényleg egy általánosabb dologról szól, ez pedig magának a
háborúnak a megélése, tehát az hogy ki, milyen módon viszonyul a saját
szerepéhez. Itt nemcsak hősköltemények vannak, hanem olyan megrendítő élmények,
amilyeneket még játékfilmben sem láttam eddig megfogalmazni. Nem is lehet, mert
hiteltelenné válnak.
GJ:
Amikor ezt elkezdtük 1982-ben, akkor három ilyen nagy filmet forgattunk. A Törvénysértés nélkült is ezzel
párhuzamosan, és a Balladák filmjét
is, a Kallós-portrét. Egy dokumentumfilm készítése hatalmas iskola is
számunkra. Amilyen élményekkel, emlékekkel találkozunk. A film szerkezetét
jóval később találtuk ki, már több mint száz óra leforgatása után. Az Isonzóban megpróbáltuk azt is
érzékeltetni, hogy ezek az emberek hogyan élnek ma. Akkor még nem volt olyan
kötöttség, hogy egy dokumentumfilm csak 52 perces lehet, de a 90-100 perces
időtartam is behatárolta, hogy mennyit lehet ezekből a jelenetekből belerakni.
GGy:
Én viszonylag későn jutottam a filmezéshez. A dokumentumfilmekből az arzenált
mégiscsak a Balázs Béla Stúdió vetítései nyújtották. Azt kellett kitalálnunk,
ami az addigiakhoz képest nóvum. Nem feltétlen haladja meg, csak hogy más
mezsgye legyen. Ez pedig az volt, teljesen ösztönösen talán, hogy mi nem
készülünk föl a filmekre. Nekünk hiába mondják azt, hogy menj le a
terepszemlére, találd meg a hősödet, netán beszéld meg vele… Tudok olyan
alkotót, aki elmondatja magnóba a vallomást, majd pedig kiemel belőle részeket,
és azt mondja, hogy onnan mondd. Miután nem színészek, kínos szituációk jönnek
létre, nem lehet érteni, hogy mitől feszengenek.
Nekünk
lényeges volt, hogy ne mutatkozzunk okosabbnak, Ne legyünk különbek a Deákné vásznánál,
ne legyünk járatosabbak az első világháború különböző csataterein – fogalmunk
nem volt arról, mi van a háborúban. Mindketten voltunk katonák a néphadseregben,
de az meg sem közelítette ezt. Azáltal, ha odafigyelünk rájuk, és
megtapasztalja mindegyik, hogy igenis ő van a centrumban, ő az, akire
fókuszálunk, akire kíváncsiak vagyunk, vagy csak egyszerűen meghallgatjuk… Kínos
példákat tudunk arra mondani, hogy a saját rokonaik mennyire – nagyon röviden
és durván, de az igazat mondva – lesz..ták ezeket az embereket. Akit így
meghallgatunk, vágyik arra, hogy beavasson minket, hogy mi is megismerjük, éljük
át, és olyan dolgokat mond, amiket addig nem beszélhetett ki, amelyeket leírva
nem lenne képes megfogalmazni.
Volt olyan érzésetek, hogy tíz-húsz-ötven
év után szólal meg valaki, mert addig senkit sem érdekelt a története?
GGy: Kerestünk
przemysl-i túlélőt, ahonnan a legendás árulás után az egész regimentet kivitték
szibériai társasutazásra, megkérdeztük a Hadtörténeti Intézetet, senkiről sem
tudtak. Talán eszükbe sem jutott, hogy megkeressék a túlélőket, és feljegyezzék
az emlékeiket. Mi teljesen amatőr alapon összeszedtünk három ilyen embert. Az
egyikükhöz megérkeztünk Szécsény városába. Azzal fogadott a kedves lánya és
veje, hogy mit akarunk ettől a húgyos öregtől, összevissza beszél … tehát az
elhárításnak egy ilyen nagyon primitív, családon belüli elfojtása volt. Az öreg
a nyári konyhában ült novemberben, elég cidris időben, télikabátban. Ott
történtek a felvételek, mondanom sem kell, hogy rendkívül érdekes volt, amit
mondott. és ahogy megelevenedett, amikor nekünk megidézhette ezeket a
felejthetetlen, senki által meg nem hallgatott emlékeket! Az ember tényleg csak
sajnálja az akkori technikát, tíz percenként meg kellett állni, kazettát
kellett váltani a felvevőgépben. Egy videóval sokkal gazdagabb és árnyaltabb
lett volna, nota bene egyszerűbb is.
János, itt egyáltalán nem használtál
állványt?
GJ:
Nem. Az egész filmet kézből forgattam.
GGy:
Dolgoztam olyan operatőrökkel, hogy bemegyünk a lakásba, és azt mondja: ez
ugrott, átteszi oda, a virágot ide, a tükröt… bejön a „szereplő”, ránéz,
feszeng, megpróbál viselkedni stb. de most jó a kép! Itt nem erről volt szó. Ha
eszébe jutott, hogy föláll, akkor fölállt, odahozta, amit akart, arra rá kell menni.
Nem úgy a vágóképet, mint egy halott dolgot, hogy külön utána fölveszik,
összevissza vagdalva, hanem úgy hogy akár az élességállítást is lehessen látni.
csak ne legyen megbeszélt, ne legyen instruált, kövessük a szituációt, mely nem
tér vissza, nem rekonstruálható soha olyan elevenen, mint amikor talán lassan,
bizonytalanul, de ténylegesen létrejön valamiféle empátia. És látom azt, hogy
remeg a keze, vagy kiböki azt, hogy ki van a képen, tehát ezeregy vonatkozásban
más, mintha utómunkával teszik be.
Az Isonzó gyártástörténetében ott tartottunk, hogy
kaptatok egy forgatási keretösszeget a Balázs Béla Stúdióban.
GGy:
Nem csak egyszer, a Balázs Béla Stúdió finanszírozta az olaszországi utazást
is. Ez elég horribilis összeg volt, huszonvalahány ember… még akkor is, ha
rendkívüli támogatásokat kaptunk,részben a buszt a hegyi utakra és a kinti
szállást, étkezést mindent az olaszok adtak. Két orvos is jött velünk.
Az Én is
jártam Isonzónál kópiáján négy gyártó van
feltüntetve: a Balázs Béla Stúdió, a MAFILM Társulás Stúdió, az MTV Művelődési
Főszerkesztősége és a MAFILM Budapest Stúdió. Melyiknek mi volt a szerepe?
GGy:
Komplikált ügy…, minden filmnek megvan a maga sorsa, de az irányított,
szervezett és módosított sorsokat nem lehet szükségszerűnek mondani.
GJ: A
Balázs Béla Stúdióban indult, majd átvette a Társulás Stúdió …
GGy:
A tévé beszállt koproducerként, mivel ehhez a filmhez rengeteg nyersanyagra
volt szükség…
És hogyan került bele a Budapest Stúdió?
GGy:
Úgy, hogy a Társulás Stúdiót – azóta is feltáratlanul – a honi filmtörténet
tudatos elhárításának apoteózisára, a magát mindig progresszívnek deklaráló
filmszakma szinte egyöntetű asszisztenciájával fölszámolták és kinevezték
utódnak a Budapest Stúdiót. Gyakorlatilag a film akkor már meg volt vágva.
GJ:
Akkor még háromrészes filmben gondolkoztunk, és ők javasolták, hogy egyelőre
csak az olasz „ellenfelekkel” foglalkozzunk, azt fejezzük be, és a fogadtatása
dönti majd el a további részek sorsát.
GGy:
Én még nem olvastam olyan értekezést se dokumentum-, se játékfilmekről, amelyik
Művészeti Tanácsi jegyzőkönyveket, filmfőigazgatósági határozatokat, netán az
MSzMP Agitprop Osztálynak az aktuális levezetéseit felhasználta volna. Említésre
se méltó, hogy mikor hogyan működött mindez, okkal, ok nélkül. A tárgyalásokon sem
lehetett használni rögzítést, pedig érdekes lett volna az érvelés… Elképesztő,
mik hangzottak el.
GJ:
De a konklúziót el lehet mondani… A stúdió úgy döntött, hogy készüljön el az Isonzó, és aztán meglátjuk, hogy milyen
lesz a nézettsége és a sajtóvisszhangja, és akkor megcsinálhatjuk a másik
kettőt is, az első és a harmadik részt. Tudomásom szerint jóval százezer fölött
volt a mozis nézettség, és a kritikák is jók voltak… De az szóba sem került,
hogy folytathatjuk.
GGy:
Szempont volt, hogy a második részben nem a szomszédos szocialista országok
szerepeltek, Románia, Szerbia (Jugoszlávia), és a „nagy Szovjetunió”!
Mikor támadt ez az ötlet, hogy ki kellene
menni Olaszországba?
GJ:
1982-ben kezdtük a filmet, és 1983-ban a gyártásvezetőnk, Róta Mónika elmondta, hogy a barátnője a
Vöröskeresztnél dolgozik, és jött nekik egy felkérés. Az olaszok egy Fossalta
di Piave nevű faluban keresztelő kápolnát építettek, és az ott harcoló népeknek
egy-egy csecsemőjét megkeresztelik. Találtunk egy néhány hónapos csecsemőt, és
elkísértük Super-8-as (amatőr) kamerával. Ekkor találkoztunk az ottani
veteránokkal, Santoro tábornokkal az élen, elindult egy párbeszéd, hogy egy
autóbusznyi veteránt, aki vállalja, kihozunk, és ők fedezik a kinti költségeket.
1984-ben ez meg is történt, akkor már rendes stábbal, technikával.
GGy:
Bogács elvtárs a Filmfőigazgatóságról közölte, hogy ennek a filmnek kell egy
ideológiai összekötő, merthogy egyikünk sem párttag, és fölmerülhetnek
problémák. És kinevezett erre egy munkatársat. Azonban hamarosan kaptunk a
vámhivataltól egy értesítést, hogy ez az elvtárs nem teheti ki a lábát az
országból, mert vámhatósági eljárás alatt áll.
A gyártást úgy képzelhetjük el, hogy
először készültek interjúk az idős emberekkel a lakóhelyükön, és azután
összejött ez az utazás?
GGy:
Mi tudtuk, hogy nem egyszerűen ülő helyzetben kell filmezni egy embert, mutatni
kell a környezetét, az elfoglaltságát, a munkáját, jövés menését, tehát
érzékeltetni az életmódját, tárgyhasználatát. így meg lehet különböztetni egy
tanítót egy kerékpárszerelőtől, egy nyugdíjas kárpitost stb.– már akik
egyáltalán meg tudtak hívni magukhoz.
Mikor éreztétek úgy, hogy elég az anyag a
filmhez, lehet összeszerkeszteni az első variációt?
GGy:
Ezt soha nem lehet pontosan érzékelni. de a többszörös átszerkesztések,
struktúra-variációk, és a műhely konzultációk Társulás-beli vetítései
eljuttattak egy elégséges és átgondolt változatig. Nem célorientált, ipari
módon nyomtuk a gombot. Voltak különféle vágyaink, kaptunk információkat,
hólabda-szerűen ajánlottak másokat és lehetett válogatni rendre, rangra… Azt beláttuk,
hogy ha csak az Isonzó megy és a
többi nem, azt is le kell forgatni, mert olyan isten nincs, hogy öt év múlva
majd nekikezdünk a hátra hagyottaknak. Az ilyen idős embereknél egy
szívszélhűdéstől kezdve ezer olyan dolog történhet, ami gátolja a
beszédkészséget.
GJ: A
történetekben is voltak átfedések. Sokan nem csak az Isonzónál harcoltak, hanem
korábban már jártak az orosz vagy a szerb fronton. Volt, amikor elmentünk egy
faluba, és kiderült, hogy a bácsi használhatatlan, de megtudtuk, hogy még hárman
élnek ott, és közöttük fantasztikus megjelenítő képességű, hiteles emlékezet-őrzőket
találtunk.
Két-három
évig lehetett forgatni, hat hónapnál sokkal többet vághattunk. De a forgatással
párhuzamosan el is kezdtük az elővágásokat. Volt egy olyan rendszerünk, hogy
forgattunk valakivel 50-60 percet, néha többet is, és négy-öt ciklusban egyre
tömörítettük 5-6 percre, de az revelatív volt önmagában is!
GGy: A
filmeseken kívül, akik akkor dolgoztak, ma már kevesen tudják elképzelni, ahogy
dobozokba mentek ezek az anyagok, a vágószoba meg volt töltve velük, és az
asszisztensek le-föl rohangáltak, mint a pók a falon, hogy előkapják dátumra,
névre a megfelelő dobozt, hogy valamit bevágjunk. Majd pedig, ha eszünkbe
jutott egy más struktúra, akkor ugyanezt vissza. Magában a vágószobában
legalább négyen vagy öten voltunk minden egyes alkalommal, mi ketten, a vágó,
az ő asszisztense és nekünk egy vagy mindkét asszisztensünk. Adott esetben a
tanácsadók is – tartottunk próbavetítéseket, ahová messze nem csak a szakmából
hívtunk közönséget. Én nagyon hálás vagyok ezért, a legjobb barátaimat akkor
szedtem össze, akikről kiderült, hogy frenetikus érzékenységük és megfigyelőképességük
van.
Ha már a munkatársakról beszélünk, volt egy
hadtörténész konzultáns, Szabó László. Hogy került a filmbe, és mit adott
hozzá?
G.GY.
Fontos volt a Társulás Stúdió művészi tanácsa, ahol komoly társadalomtudósok
ültek. Többet tanultam tőlük, mint az egyetemen. Ennek a filmnek a dramaturgja
Bihari Mihály volt. A stúdióvezető Schlett István.
Szabó
László megjelentetett egy kis füzetet, Isonzóról és Doberdóról. Nyilvánvalóan a
hivatalos állásponthoz kötötte magát, de toleráns volt. A vitákon, ahogy ez a
filmben is látszik, elmondta a magáét, de nem oktrojálta senkire – ránk volt
bízva, hogy a vágáskor mit tartunk meg belőle. Nagy betegen vállalta az utat és
a forgatást, és nem sokkal később meg is halt.
Asszisztensként Tóth Péter Pált és Gergely
Andrást látom, vágó Farkas Éva…
GGy:
Bizony, kellene beszélnünk róluk, mert ezek istentelen nagy melók voltak…
András azóta A. Gergely András néven társadalomtudós lett, antropológus. Ő volt
kint velünk Olaszországban. Tóth Péter Pál azóta maga is rendez. A vágó munkája
is nehezebb volt a szokásosnál, nem is fizették meg, és mint mondtuk, nem csak
egy változat készült.
Személyesen mi érintett meg leginkább
benneteket?
GGy:
Az én számomra több nagyon fontos szereplő is volt, de a létező legjobb
előadónak ha csak egyet emelhetek ki a mikepércsi Kiss Lajost tartom.
GJ: Feladtunk
hirdetéseket, hogy jelentkezzenek. Volt, aki csak megadta a címét, mások csak
annyit, hogy hol szolgáltak, de ő úgy fejezte be: „én egy élő történelem vagyok”.
GGy: Tisztelőjük,
Kiss Lajos, volt őrmester – így írta alá a levelét. Hihetetlen nyelvezettel, és
képi gondolkodással, víziókkal rendelkezett. A mi számunkra is átélhető volt,
amit elmondott, úgy idézte föl. Sokkal többre lett volna képes, mint amennyi
filmnyersanyagot levittünk. Fölvettünk vele legalább egy órát, de lehet, hogy
többet. A maga busa fejével is egy ritka típust testesít meg, de jó néhányról
tudnék karakterisztikus, játékfilmbe illő kor és jellemrajzot még ma is
kapásból felidézni, mert sokat gondolok rájuk, kiváltképp, hogy én magam mit
tettem, vagy mit bírtam volna ki az ő helyzetükben?!
GJ:
Számomra az összes olaszországi emlék felejthetetlen. Már az is, hogy elég sok
szituációt kellett forgatni. Hogyan zajlik egy ilyen ünnepség, mikor mit kell
tenni, mozogni, kamera a kézben, hogyan érünk ki a kápolnához, kiérünk-e… Vagy
amikor a temetőket meglátogatták, és ott próbálják olvasgatni a neveket…
És
voltak megdöbbentő sorsok. Kovács Zoltán, aki korábban a hajdúszoboszlói
városközpontban lakott, és kizavarták a városszélre, és a városi tanács küldi
neki a szociális ebédet… És az a bácsi Gödöllőn, aki tolókocsiba kényszerült,
mert levágták a lábát, a lánya nem akarta, hogy forgassunk. Ő kapott egy
trafikot, meg volt földje is. És az ötvenes években azt mondták, az egyiket le
kell adnia. Leadta a földet, hogy a trafikból még megélhessen. Aztán államosították
a trafikot is.
GGy:
Én még megemlékeznék egy emberről, Nyíri László tanító úrról, aki a befejező
képben látható. Ott nem is a szöveg… Ő egyedül volt az, akit annyira megrázott
érzelmileg, hogy messze az ünnepség vége után is minden bizonnyal felidéződtek
benne olyan képek, amelyeket csak egy játékfilm tudna bemutatni, és mellette állnak
az értetlenül mosolygó olasz fiúk. A véletlenek tökéletes összjátéka volt.
GJ:
Már szó volt a film elfogadásáról, de azt még nem említettük, hogy ki is
vágattak belőle néhány részletet. Az egyikre emlékszem is – pont ez a Nyíri
bácsi beszél az ünnepségen a Trianon utáni felosztásról – ott három mondatot ki
kellett vágni. Azt mondták, hogy ha nem vágjuk ki, nem mutatják be a filmet
vagy nem mehet ki fesztiválra. Belementünk ebbe, hogy legalább a film többi
üzenete átmehessen.
Jól látom, hogy a filmben az archív
felvételek szinte mindenütt lassítva vannak?
GGy:
Így van, nemcsak lassítva, hanem kimerevítve, belenagyítva, a zenével is
kontrapunktban vagy direktben illesztve.
GJ:
Ez nem a szokásos filmbeli lassítás, hanem a vágóasztal képernyőjét filmeztük,
mert ott a lassításnál a prizma miatt a kép szaggatottá válik. Mint egy
sorozatfotó úgy hat.
GGy:
A harctérinek álcázott archív felvételek, tehát ahol robbanás van, leomló ház,
egyrészt nagyon rövidek voltak, másrészt ordítóan megrendezettek. Ezért úgy
gondoltuk, hogy jobbat is tesz, hogyha úgy csinálunk, mintha a kezdetleges
filmtechnika egy régmúlt (sosem volt) filmezési módot idézne, másrészt jobban
is állt a dologhoz, mint múltidézés.
GJ: Ma
gyakran telerakják a filmeket bevágott fotókkal, de mi akkor úgy éreztük, hogy
a beszélő embereket nem akarjuk letakarni. Sokkal izgalmasabbnak és életszerűbbnek
tartottuk, hogy lássuk a mimikáját, a rezdüléseit. Használtunk ilyen képeket,
de soha nincsen alatta szöveg. Inkább csak a témák elválasztására szolgált.
GGy:
Nagyon érdekesek ebben a dokumentumfilmben a nem szóbeli közlések. Nem kell
tudósnak lenni, hogy hasson az emberre. Mindenki érezheti azt, hogy amit lát,
az hiteles vagy csinált.
GJ:
Volt a filmnek néhány más vonulata is. Például temetőkben is vettünk fel
jeleneteket. Aztán a leszármazottakkal is, hogy a család, a gyerek mire
emlékszik. De ezek végül nem kerültek a filmekbe.
Az előbb már utaltál a film zárójelenetére,
ahol ez a bácsi áll a folyóparton, szemmel láthatólag meg van hatódva, és
mögötte áll két mosolygó olasz fiatalember. Jól látom, hogy ott a jelenkori
film is egy kicsit olyanná válik, mint egy régi híradó?
GGy:
Igen, pontosan. Megidéződik a ma, az akkor még távolinak tűnő jövő! Pontosan
olyanná válik, mint az egykoriak.
Itt a képet lelassítjátok, kiemelitek
belőle a két olasz fiatalembert, akik mosolyognak. Számotokra mi van az ő
arcukra írva?
GJ:
Az értetlenség is…
GGy: Van
valamilyen derűs semmittudás, meg vannak rökönyödve, hogy ez a vén öreg mi az
ördögön pityergi itt el magát, miközben semmi okot nem találnak, hiszen volt
egy heppening, levezényelték, meneteltek, és ez itten nem győz a maga
szentimentalizmusán. Csak a film nézői sejthetik, hogy másról van szó ebben a
duplafenekű, isteni szerencsével meglelt, nem konstruált jelenetben. Mert
többszólamú!
GJ:
Én egy csöppet fel is menteném őket, mert látjuk, hogy az emberek mennyire
örülnek, ha a tévéközvetítésnél őket veszi a kamera, és ők itt látták, hogy én
arrafelé filmezek. Nem értik, nem tudják, mi a helyzet. De hát már mondtuk: mi
is keveset tudtunk az első világháborúról, valószínűleg ők se nagyon sokat
tudtak arról, hogy mi történt, csak látták, hogy zászlók lobognak, zenekar
játszik, katonák vonulnak…
Nem
sokat tudhattak arról, hogy mit érezhet egy magyar veterán, aki ifjúkorában itt
harcolt és több bajtársát elvesztette.
Hogyan állt össze a filmben hallható zenei
anyag?
GGy:
Ma már kiadnak lemezen ilyen zenéket, de akkor a legnagyobb részét múzeumokból,
például a Kiscelli Múzeumból kellett összeszednünk. Volt olyan zene, amit nagy kilyukasztott
pléhkorongokról lehetett lejátszani. Volt egy csomó, amit fonográf hengerről játszottunk
át.
Amikor szó van a románok 1919-es bevonulásáról,
az volt az érzésem, hogy ez ugyan nem tartozik az Isonzóhoz, de fontos volt
számotokra, hogy megemlítődjék.
GGy:
A film szerkezete erősen asszociációs jellegű. Itt „a román csapatok grasszálásáról”
van szó ott, ahol a kolonnádon állnak a királyok (a Hősök terén), ahogy egyik
főhősünk céloz rá, aki ráadásul érintett volt, ezért van ott. Ez a film nem
csakis és kizárólag az Isonzóról szóló oknyomozás, hanem a résztvevőknek a
további sorsát, megváltozott életmódját és mentalitását is igyekszik követni.
GJ:
Hozzátartozik a filmhez a szereplők utóélete, hogy mennyire nem voltak
megbecsülve, mennyire meghurcolták őket.
Bemutatták a filmet a Magyar
Játékfilmszemlén. Rendkívüli tiszteletadás volt, hogy a nézők spontán módon
felálltak, úgy tapsoltak a szereplőknek.
GGy:
Bizony, és az olaszok is itt voltak, azok is átérezték ezt. Ki lett egyenlítve
ez a kölcsönös erkölcsi megbecsülés, valóban békévé oldotta az emlékezés. az
olaszok gazdagon vendégül láttak minket, gesztusaikban és tetteikben is
megajándékoztak szeretetükkel. Ezt kiváltképp átélték azok a hőseink, kik meg
is tanultak különböző szinten olaszul, s csodálkozó sikert arattak. Az olaszok
érezhették azt, hogy nem egy pusztába kiáltott szó volt, hogy meg akarunk békülni!
GJ: A
bemutató után fél évvel voltunk Goriziában is egy vetítésen. Levetítették, és
mondták, hogy ebben a moziban amerikai filmen kívül kelet-európai filmet, pláne
dokumentumfilmet sohasem vetítettek, de telt ház volt, félezer nézővel.
A filmben senki, de senki nem veti fel azt
a kérdést, hogy volt-e valami értelme, hogy ott harcoltak a magyar honvédek az
Isonzónál a fronton… A hazánkat védtük? Vagy a győzelemért? Ez vajon nem került
elő a beszélgetésekben?
GGY:
De van, aki az utazás alatt is szembesül ezzel, és konkrétan ki is mondja a
háború értelmetlenségét (egy venetói borospincénél), s mások is egyetértenek
ezzel, mások pedig itthon reflektálnak erre, hogy ilyen embereket öltünk,
kaszaboltunk. A további részekben a hadifogolytáborok és forradalmak árnyékában
sokkal élesebben fogalmaznak – mert van egy tudatosodási folyamat is –, elég
plasztikusan.
GJ:
Túl azon, hogy mint katonáknak, tudomásul kellett venniük, bárhová is vezényelték
őket, valóban úgy érezték, hogy a hazájukért harcolnak.
GGy: Lényegesnek
tartom az idézetet, amit Tolsztojtól vettünk: „Ha a történelemhez kéne mottót
írnom, így szólna: Semmit sem titkolok. Kevés az, ha nyíltan nem hazudunk. Arra
kell törekednünk, hogy elhallgatással se tegyük.” És ez a filmcsinálásra is
vonatkozik, letagadhatatlanul.
A sorozat további filmjeinek mintha még göröngyösebb
lett volna az útja. Hogyan alakult ez?
GJ:
Az Isonzót 1987-ben mutatták be, 1988-ban készült el a (nem ebbe a sorozatba
tartozó) Törvénysértés nélkül, épp a Balladák filmje befejezésénél
tartottunk. Amikor jött a rendszerváltás, akkor mindegyik stúdió visszalépett.
A Balladák filmjének folytatását nem
vállalta a Hunnia, és az első világháborús sorozat is ellehetetlenült, hiszen
akkor már magyar dokumentumfilm a játékfilmstúdiókban gyakorlatilag nem
készült. Lassan elindultak a pályázati rendszerek, a kilencvenes évek elején, Beadtuk
ezt a témát is, de húzódott a dolog. Végül 1996-97-re készült el a Trilógia, a szintén nem túl publikus
furcsa véget ért Magyar Történelmi Film Alapítvány támogatásával. Le is ment a
Duna Televízióban. A munka elhúzódása kicsit kapcsolódott is a kettőnk
szétválásához. De azért ekkor még elmentünk a Délvidékre, Kárpátaljára és a
Felvidékre is forgatni. Korábban már megvolt egy három részes szerkezet, de
miután még forgattunk, én vállaltam egy összeállítást, de az van kiírva, hogy a
kettőnk filmje, és négy részes.
Mi került végül is az egyes részekbe?
GJ: 1.
Meggondoltan, megfontoltan – a háború
kitörése, román, szerb és orosz front, 2. Isonzó, 3. „Soha többé katonát nem akarok látni” – a háború vége,
hadifogolytáborok, az őszirózsás forradalom és a Tanácsköztársaság 4. Rabló
béke – a trianoni békéről.
Ez
így végül is erősen kronologikus. Sokat vitatkoztunk róla, és volt egy olyan
elképzelés is, hogy ne törődjünk a kronológiával, hanem asszociációs rendszerbe
foglaljuk a filmeket. Bevonulások, kapcsolatok az ellenséggel, sebesülések,
szerelmi históriák… Csak hát akkor ez egy teljesen új vágás lett volna, sokkal
hosszabb utómunkákkal. Illetve hát itt el lehet mondani, hogy Gyula még most is
gondol ilyesmire, hogyha sok ideje lesz vagy nyugdíjba megy, majd átvágja ezt a
négy részt egy ilyen szerkezetbe…
GGy:
Az Isonzót hagynám így, ahogy van, az
első részt is hagynám. Az utolsó kettővel kapcsolatban viszont… Bennem él ez,
ahogy a festők is megfestik ugyanazt a motívumot másképp. Nem akarom átfesteni,
csak más szerkezetbe tenni. Nagyon fontosnak tartanám például a katonák levelezéséből
is idézni. Tudjuk, hogy kezdetben Móricz Zsigmond vagy Thomas Mann is
lelkesedett a háborúért. Nemcsak az egyszerű magyar juhász vagy géplakatos
masírozott boldogan, hanem bizony az entellektüelek legjava is úgy gondolta,
hogy Szarajevót nem lehet megtorlatlanul hagyni.
GJ:
Gondolkoztunk egy könyvben is, a dialóglistával, levelekkel, kritikákkal,
elemzésekkel…
GGy:
Tőlünk egyetlenegy filmet nem adtak ki DVD-n. Igaz, hogy mi sem túlzottan dörgölőztünk
érte.
Beszéltünk már az Isonzó operatőri munkájáról,
de talán érdemes volna összefoglalóan is szólni róla…
GGy: János
munkájáról hadd beszéljek én. A korabeli technikával minden sokkal nehezebb
volt. Ma a leggyérebb világítás mellett is kiváló videófelvételt lehet
készíteni, a film ezt nem közelíti meg. Bizonyos táncfelvételek azért vannak a
templom előtt, mert ott sütött a nap. A beszélgetéseknél is kellett
világítanunk, de minimálisan, csak addig a határig, hogy éppen ki lehessen
venni a részleteket. Ehhez világosítóknak is kellett jönniük – többek között
ilyen kapacitást kaptunk a tévétől.
GJ: A
legfontosabb az volt, hogy minél kevésbé zavarjuk ezeket az idős embereket a
technikával, világítással, statív állítással, pláne a szituációknál…
Amikor a veteránok mennek fel a lépcsőkön,
és te követed őket, vagy amikor bóklásznak a temetőben, olvassák le a neveket a
sírköveken, és nem vágóképen, hanem szinkron szituációban.
GGy:
Nemcsak a magunk filmjéről mondom: Ungváry Rudolf írt a dokumentumfilmről. Sok
ponton vitatom, de abban nagyon igaza van, hogy nincs „rossz” dokumentumfilm,
mert egy idő után mindegyik archívvá válik. Olyan lesz, mint a hagyma, le lehet
róla fejteni rétegeket, de még mindig hagyma, érezzük az ízét, a szagát.
Másrészt, én tényleg úgy érzem, hogy ha megnézem tiszteletreméltó – azóta
sajnos jelentős részben eltávozott – kollégáink filmjeit, tíz, húsz év alatt
semmit sem öregedtek. Remélem mi is besorolunk ebbe a regimentbe!
2014.
június 2.
Cikk értékelése: | | | | | | | | | | | | | szavazat: 425 átlag: 5.55 |
|
|