Francia árnyakFrancia indokínai háborúA dicsőség páriáiÁdám Péter
A franciák indokínai akciója ugyanolyan „mocskos háború” volt, mint amit pár évvel később az algériai függetlenség hívei ellen vívtak. A filmművészet mindkét esetben szembesítette a nézőt a borzalommal. A francia gyarmatbirodalomba betagozódó
Francia Indokínához, amelynek főbb részeit 1858 és 1907 között foglalta el
Franciaország, olyan – azóta független – országok tartoztak, mint Vietnam,
Laosz és Kambodzsa. Az 1946-ban kezdődő indokínai háború, amelynek félmillióan estek
áldozatul, és amely a franciák Diên Biên Phu-i vereségével, illetve az 1954.
július 24-i genfi egyezménnyel ért véget, az algériai konfliktus mellett egyik
legszégyenletesebb fegyveres konfliktusa a IV. Köztársaságnak: nemhiába
nevezték még az egykori részvevők is sale
guerre-nek (a háborúban – Algériával ellentétben – nem sorkatonák, hanem
hivatásos katonák és önkéntesek harcoltak).
A franciák, 1945 és 1954
között, nem nagyon akarnak tudomást venni az indokínai térségben folyó harci
cselekményekről, ebben az időszakban még nagyon lefoglalja őket a II. Világháború
meg a német megszállás ütötte sebek gyógyítása. 1954 után pedig, jó két
évtizeden át, a katonai konfliktust a korabeli események (például az algériai
meg a vietnami háború) szorítják háttérbe. Végül 1975 után már olyan érzése van
az embernek, mintha a francia mozi – kevés kivétellel – teljesen megfeledkezett
volna az indokínai háborúról. Mindezt az eseményhez szorosan vagy lazán
kapcsolódó filmek „korpusza” is bizonyítja. Ha igaz is, hogy 1945-től 2010-ig ötvenegy
francia film foglalkozik (még ha egyik-másik csak érintőlegesen is) a témával –
az adatok Delphine Robic-Diaznak „Az indokínai háború a francia filmművészetben”
című könyvéből valók (La guerre d’Indochine
dans le cinéma français, Presses Universitaires de Rennes, 2015) ‑, ez az
ötvenegy film semmi a vietnami háborút feldolgozó több száz amerikai mozihoz képest
(a 2010-ben lezárt Delphine Robic-Diaz-féle filmográfia azóta legalább öt
filmmel gyarapodott).
A játékfilmek túlnyomó
többsége csak lazán kapcsolódik az eseményhez, legtöbbször úgy, hogy az egyik
szereplő indokínai veterán, vagyis ancien
d’Indo, ahogyan akkoriban mondták. Maurice Pialat 1985-ös Police című filmjében például, alig
egyperces jelenetben (egy nyugdíjba készülő idős rendőr búcsúztatásáról van
szó), egy fiatalabb meg egy idősebb zsaru beszélget egymással poharazgatás
közben a rendőrségen, és egyik futólag megemlíti, hogy „az indokínai rizsföldeken”
szokott rá az alkoholra. Ha az idetartozó filmekben egy-egy szereplő kapcsán nagyritkán
szóba kerül az indokínai múlt, biztosak lehetünk benne, hogy mindig valamilyen
erőszakos cselekedet, vagy valamilyen deviancia magyarázataképpen. Szó, ami
szó, ebből a „mocskos” háborúból nem nagyon lehetett ép lélekkel hazatérni
(arról nem beszélve, hogy az ilyen esemény amúgy is vonzza a pszichológiailag
sérült személyiségeket).
A fenti jelenet akár
jelképe is lehetne az indokínai háború filmi ábrázolásának. Aligha véletlen,
hogy általában mellékszereplők
beszélnek róla: utóvégre maga az esemény is mellékes
ténye a játékfilmi fikciónak, olyan tény, amire maguk a szereplők is csak hézagosan,
homályosan emlékeznek, és amiről már csak kevesen tudják, hogy mi is volt. Az
indokínai háború itt arra szolgál, hogy hitelesítse a történetet, és lélektani
hátteret adjon egyik-másik sötét gondolatokkal küzdő letargikus karakternek. Az
indokínai veteránok méltán érezhették, nem bátor katonái, hanem szánalmas balekjai
ennek a már a kezdet kezdetén vesztésre álló dicstelen háborúnak. És azt is,
hogy a katonai vezetés valójában ejtette őket. Nem csoda, hogy lelkileg
belerokkantak a történtekbe, és hogy a háború után beilleszkedésre képtelen
figurák lettek, kitaszítottak, pszichopaták, páriák. Akik ugyanúgy kirekesztődnek
a társadalomból, mint amennyire ki van rekesztve kollektív emlékezetből az az
esemény is, aminek eleven jelképei. Ennek a múltnak a fantomfájdalma azonban –
hol lüktetően, hol alig észrevétlenül – változatlanul ott kísért a francia
filmekben, olyan tragikus esemény kései visszhangjaként, amelynek gyászmunkáját
még hosszú évtizedekig nem volt hajlandó elvégezni a franciák kollektív
emlékezete.
*
Igazi háborús mozi alig nyolc-tíz akad az ötvenegyben. Ezek közül érdemes
kiemelni Claude Bernard-Aubert két filmjét, a Patrouille de choc-ot (1957) meg az 1980-as Charlie Bravót, Léo Joannon 1963-as Fort de Fou-ját, továbbá Pierre Schoendoerffer két munkáját, az
1965-ös La 317ème Sectiont (A 317-es szakasz),
valamint az 1992-ben forgatott Diên Biên
Phut. Már maga az is sokatmondó, hogy az indokínai háborút játékfilmen
ábrázoló rendezők közül a két legjelentősebb – a 2012-ben elhunyt Pierre
Schoendoerffer meg az idén elhunyt Claude Bernard-Aubert – mintha filmjeivel
saját traumáját próbálná „kibeszélni”. Közös bennük, hogy mindketten hiába
álmodoztak kameráról, akkortájt – a negyvenes évek végén, ötvenes évek elején –
a leghalványabb reményük sem lehetett rá, hogy bejussanak a francia filmesek hermetikusan
zárt világába. Egyetlen lehetőség: ha jelentkeznek operatőrnek a hadseregbe.
Jóllehet Schoendoerffer az
alapfogalmakkal sincs tisztában (egy kereskedő magyarázza el neki, hogyan kell
a kamerát elindítani, és hogyan kell tekercset cserélni), szerencséjére azonnal
felveszik. Így jut el 1952-ben Indokínába, és lesz egész életre szóló negatív élménye
két hosszú éven át a „mocskos” háború. Claude Bernard-Aubert is ugyanezt az
utat járja. Ő 1948-ban lép be önkéntesként – alig tizennyolc évesen – a francia
gyarmati hadseregbe, majd amikor 1952-ben lejár a szerződése, csak azzal a
feltétellel zupál be újra, ha a híradófilmesekhez vezényelik operatőrnek. Így
sajátítja el a filmes szakma alapjait, és lesz 1954-es leszerelése után három
évvel , hála egyik volt bajtársa anyagi támogatásának, a konfliktussal foglalkozó
első francia háborús mozi elsőfilmes rendezője.
Bármennyire visszafogott
alkotás is a Patrouille de choc (Rohamosztag), a katonai cenzúra így is
belekötött: Claude Bernard-Aubert-nek a címet is, a befejezést is meg kellett
változtatnia. A filmről lerí, hogy gyakorlatlan rendező munkája. De az is
látszik rajta, hogy olyan kezdő rendezőé, akinek nagyon is határozottak az
esztétikai elképzelései. Claude Bernard-Aubert, egy kivétellel, csupa amatőr
színésszel dolgozott, abban a reményben, hogy a figurák ugyanolyan mesterkélten
és szögletesen mozognak majd a mozivásznon, mint amikor, még a háború idején, operatőrként
kameravégre kapta őket. Azt a hosszú irodalmias monológot is a rendezői tapasztalatlanság
számlájára írnám, amivel a film kezdődik (képen kívül Perrin hadnagy hangját
halljuk, miután aknára hajtott a teherautó-karaván első kocsija). A film egyik
utolsó jelenetében néhány katona elindul, hogy találkozzék egy vietnami falu előljáróival.
A megbeszélt találkozó azonban csapda, a franciákat a dús növényzet mögé
rejtőzött ellenség golyózáporral fogadja. Mindössze ketten maradnak életben, és
amikor az egyik vietnami partizán őket is le akarja lőni, társa ezzel fogja le
a kezét: „Hagyd, kell valaki, hogy mindezt elmesélje”. Bármennyire világos,
hogy itt az életben maradt rendezőről, illetve a túlélő kötelességéről van szó,
a film, egyelőre, csak a banális hétköznapokat próbálja felidézni, éreztetve az
ellenséges környezetben magukra hagyott katonák állandó szorongását.
Claude Bernard-Aubert szemlátomást
óvakodik minden regényességtől, fordulatosságtól: neki a film inkább
tanúságtétel. Csakis azt akarja elmondani, amit látott, azt viszont őszintén,
tisztességesen, már amennyire ez cenzurálisan lehetséges. De a háború óta
eltelt pár év mégis csak kevés a kíméletlen önvizsgálathoz, illetve ahhoz, hogy
a rendező teljesen megszabaduljon a gyarmattartók általa is osztott idealizmusától.
A cselekménynek egy előretolt helyőrség a helyszíne; a katonák, kihasználva a
fegyverszünetet, próbálnak baráti kapcsolatot kialakítani a szomszédos falu
lakóival. Iskolát építenek, még tanítót is küldenek egy fekete bőrű katona személyében.
A Viêt-minh, persze, nem nézi jó szemmel a dolgot, megszaporodnak
partizán-akciók, a katonák pedig, erődjükbe visszahúzódva, készülnek az utolsó
nagy összecsapásra, amelynek kimenetele egyikük előtt sem kétséges. A film
egyik jelenetében az afrikai származású katonatanító ezt írja fel a táblára, és
ismételteti többször is a vietnami kisiskolásokkal: „Őseink, a gallok…” Mintha
a rendező itt összekacsintana a nézővel. Jóllehet a dolog lényegét tekintve
eszébe se jut megkérdőjelezni a gyarmati hadsereg „civilizációs szerepét”,
azért látni valóan vannak kétségei…
Léo Joannon 1963-as Fort du Fou-ját korántsem az időrendiség
miatt említem közvetlenül a Patrouille de
choc után, hanem azért, mert nagyon is tanulságosnak tartom a kettő összevetését.
Hozzátartozik a történethez, hogy az előbbi forgatókönyvét a producer kilenc
évvel korábban – pár héttel a Diên Biên Phu-i vereség után – 1954 májusában nyújtotta
be először a cenzúrahatósághoz, de akkor udvarias elutasítás volt a válasz; a
forgatási engedélyt csak 1956-ban sikerült megszerezni. (Más szóval: bár a Fort du Fou-t, hat évvel a Patrouille de choc után, 1963-ban
mutatták be, nagyjából két azonos időben tervezett filmről van szó.)
Az indokínai háború vége
felé katolikus vietnamiaknak egy üldözött kis csoportja a franciák védelme alá
helyezi magát, és velük együtt bezárkózik a vietnami partizánok által nem
sokkal később körülzárt Fort du Fou erődbe. A felvillantott emberi tragédiák
hitelesek, a partizánok által több helyen elhelyezett hangszórók „háborúja” is
hiteles. Csakhogy a rendező, vesztére, féltékenységi szállal is fűszerezi a cselekményt.
Míg a Patrouille de choc-nak előnyére
vált a narratív lecsupaszítottság, a Fort
de Fou-t épp a cselekmény regényessége teszi tönkre (az erőd parancsnoka,
aki vietnami nőt vett feleségül, azzal gyanúsítja helyettesét, hogy szabadsága
alatt elcsábította az asszonyt). Mire a film végén kiderül, hogy alaptalan a
gyanú, már késő: a parancsnokot az ellenség megöli, a jól induló háborús film
pedig beleragad a szirupos melodrámába.
Nemcsak az
erődparancsnoknak, Prétot főtörzsőrmesternek is vietnami a felesége. A házaspár
már jó két évtizede él az erődben, és a hírre, hogy mindent ott kell hagynia, úgy
érzi, egész élete omlik össze. A távozás az ő szemükben azonos a társadalmi
lesüllyedéssel, a rangvesztéssel. A film végén, de még az erőd felrobbantása
előtt, futólag látjuk a vietnami feleséget, ahogyan ott áll megtörten és
kétségbeesetten az elesett férj sírja előtt, majd kis batyuval a hátán felszáll
a helyőrség katonáit és személyzetét biztonságos helyre szállító teherautóra.
Ennyi maradt – vagyis jószerivel semmi – húsz év házasságból, ahogyan ennyi
maradt Franciaországnak is a francia gyarmatbirodalom legértékesebb
területéből. Mintha – sugallja a film – a gyarmatosítás is afféle boldog
házasság lett volna, amelynek csakis tragikus haláleset vethet véget. És akárcsak
a vietnami feleség, mintha a gyarmattartó Franciaország is hosszú és szomorú „özvegységnek”
nézne elébe…
A fenti két filmből az is
jól kirajzolódik, hogyan látják a franciák önmagukat, és hogyan a vietnamiakat.
A franciák soha nem kezdeményeznek támadást, csak válaszolnak az ellenség agressziójára.
A Patrouille de choc-ban a franciák
orvosi rendelőt, hidat, iskolát ígérnek a szomszédos falunak, az irigy és
féltékeny Viêt-minh azonban minden
módon akadályozza a franciák civilizációs tevékenységét, sőt, a falunak a
franciákkal együttműködő vezetőjét is meggyilkolják. Ez a vendetta a filmben olyan terrorista akcióként van tálalva, amely
erősen megkérdőjelezi a vietnamiak által védelmezett ügy legitimitását. Az
ellenség legtöbbször láthatatlan, mintha teljesen eltűnne a tájban, és annál
félelmetesebb, mivel sohasem nyíltan, szemtől szembe, hanem az esetek
többségében rejtekhelyéből előbújva orvul, alattomosan tör rá a franciákra. És
csakis azért sikerül legyőznie a franciákat, mert gond nélkül túlteszi magát a
háború lovagias szabályain. Szintén a Patrouille
de choc-ban három egyforma fekete ruhát viselő, egyformán mozgó partizán
oson be a faluba, mintegy jelezve, hogy itt – ellentétben a franciákkal – nem
egyetlen példányban létező és egyéni tulajdonság-jegyekkel rendelkező karakterekről,
hanem egymással felcserélhető bábfigurákról van szó.
Mint akit nem hagynak
nyugodni az emlékei, Claude Bernard-Auber a Patrouille
de choc után, az 1980-as Charlie
Bravóval, még egyszer visszatért az indokínai háború témájához. Ebben a
rendező immár minden fényezés nélkül és a lehető legnyersebb kifejezési eszközökkel
idézi fel a háború borzalmait a mozivásznon (a cím valójában a hadművelet
fedőneve). A film a következő információval kezdődik: „(…) 1950. május 25-én
(…) a francia hadsereg egyik egysége utolsó szálig lemészárolta egy
észak-vietnami falu lakosságát. Mindezt saját szememmel láttam. Húsz éves
voltam.” Bár a Charlie Bravo a
kíméletlen szembenézés filmje, a rendező – emberiségellenes bűntett ide vagy
oda – a civileket is minden gond nélkül legyilkoló francia katonáktól sem tudja
megtagadni rokonszenvét, már csak azért sem, mert az életüket is készek voltak
feláldozni az öncélú „dicsőség” – azaz, ahogyan a francia mondja –, a panache oltárán.
A film úgy mutatja be,
hidegen és tárgyilagosan, a francia Oradour-sur-Glane-i tömegmészárláshoz
fogható és a cselekmény kedvéért négy évvel későbbre datált tragédiát, mint
olyan eseményt, ami egyáltalán nem ment ritkaságszámba az indokínai háborúban. A
filmben tizenhárom ejtőernyős azt a feladatot kapja, hogy szabadítson ki egy
francia ápolónőt a vietnamiak fogságából. A tizenhárom légideszantos azonban, a
feladat végrehajtása után, lemészárolja az egész falut, majd igyekszik
visszatérni a támaszpontra. Mindössze az a baj, hogy időközben meghirdetik a
genfi fegyverszünetet, a katonai vezetés pedig sorsukra hagyja a katonákat. A
láthatatlan ellenség viszont állandóan sarkukban van, és próbálja egyenként levadászni
őket. Amennyire hiteles a film első fele, úgy csúszik át a film második része
valamiféle westernbe, amelyben a vietnamiak a legvadabb képzeletet felülmúló találékonysággal
állnak bosszút az ellenségen…
Bár kétségtelenül vannak
hiteles, sőt, gyomorszorító pillanatai, a Charlie
Bravo minden érdeme ellenére sem halványíthatja el a Pierre Schoendoerffer
1963-as La 317ème Sectionját, amely
Claude Bernard-Aubert filmjéhez hasonlóan szintén egy szakasz katonáinak sorsát
mutatja be a katonai összeomlás pillanatában. Egy negyvenvalahány fős – főleg
vietnami kisegítőkből álló – egység rádión azt a parancsot kapja, hogy az
általa őrzött előretolt helyőrségből húzódjon vissza egy hátországi táborba.
Még úton vannak, amikor eljut hozzájuk a Diên Biên Phu-i vereség híre. Mire megfogyatkozva
nagy nehezen elvergődnek a tábor közelébe, az egykori tábor helyén már csak gomolygó
távoli füstoszlop adja tudtukra, hogy a védők ott se tudtak ellenállni a
túlerőnek. Torrens alhadnagy és Willsdorf főtörzs ekkor sem adja fel, megpróbál
a hegyekbe eljutni…
Schoendoerffer cinéma-véritéjének két katona, a
Saint-Cyr-i tisztiiskolából frissen kikerült idealista Torrens meg a II.
Világháborút (elzászi származása miatt a németek oldalán végigharcoló) veterán
Willsdorf kettőse áll a középpontjában. Ők eleinte többször is konfliktusba
kerülnek, de a film végére kölcsönös megbecsülés, ha ugyan nem barátság
szövődik közöttük. Mintha a sorsa beteljesülése felé menetelő csapat a háború „igazságát”
is keresné a dzsungel ösvényein. Semmi moralizálás, semmi tanulság, semmi erőltetett
mondanivaló, csak maga az „undorító” háború, a dokumentumfilmek nyers
hitelességével és lecsupaszított tárgyilagosságával. A hitelességet ebben a
fekete-fehér filmben a képkeret, a sok szuggesztív nagyközeli meg a fényképezés
formai tökélye is erősíti. Raoul Coutard embermagasságban filmező vállra
helyezett kamerája mindig a szakasszal marad (és – ellentétben sok más háborús
filmmel – sohase „szökik át” az ellenséghez), szándékosan elutasítva a soványka
cselekmény „regényesebb”, fordulatosabb ábrázolását. A La 317e Section modernségével a francia Új Hullám méltatlanul
elfelejtett alkotása, sőt, mindmáig a legjobb háborús francia film: nemhiába
kapta meg az 1965-ös Cannes-i Filmfesztiválon a legjobb rendezés díját.
Schoendoerffer 1992-ben
még egyszer visszatér az indokínai háborúhoz, ezúttal a sorsdöntő csata utolsó
ötvenhét napját állítva reflektorfénybe. Míg a La 317e Section egyszerű alapképletű játékfilm volt, a Diên Biên Phu a II. világháborús
amerikai mozik történelmi tablóihoz áll közelebb. A film két szálon fut, két
helyszín váltakozik egymással: egyik a békés Hanoi, másik a Diên Biên Phu-i
hadszíntér. A két helyszínt azonban a rendezőnek már csak a kettő színvonalkülönbsége
miatt sem sikerült egyetlen filmmé összerakni. A Hanoiban játszódó jelenetek –
a katonai vezérkarral, az amerikai és francia újságíróval, a katonák látogatta
bárral, a Ludmila Mikaël alakította
hegedűművésszel meg a repülőtérrel stb. – konvencionálisak, ügyetlenek,
zavaróak, semmivel sem adnak többet a hasonló témájú amerikai mozik által már
többször elsütött közhelyeknél.
Ezzel szemben a Diên Biên
Phu-i hadszíntéren játszódó jelenetek sokkolóan hatásosak és megrendítőek. A
néző a gyomrában érzi a lövészárkokban lapuló, a láthatatlan ellenséget
fürkésző és az agyagos sárba belesüppedő önkéntesek félelmét, idegölő
szorongását. Mégis, mintha a rendező idealizálná ezeket a végsőig kitartó
önkénteseket: Schoendoerffer egyszerre akarja megmutatni a háború kegyetlenségét,
abszurditását meg a francia katona bátorságát, mintha úgy érezné, tartozik
ezzel egykori bajtársainak. De ha látványban tud is újat mondani, a színesben
forgatott Diên Biên Phu művészi hitelesség dolgában alatta marad a fekete-fehér
La 317e Sectionnak. A földalatti
szükségkórházban játszódó jelenetben egy női arc is felvillan (utalásként a
legendás ápolónőre, a „Diên Biên Phu-i angyalnak” is nevezett Geneviève de
Galard-ra), az ápolónőt a rendező lánya, a filmbeli operatőr szerepét pedig,
akinek alakjában Schoendoerffer fiatalkori önmagát idézi fel a mozivásznon, a
rendező fia alakítja. Mintha Pierre Schoendoerffernek az indokínai háború a
lehető legszemélyesebb magánügye volna, olyan ügy, amit túlélőként már csak ő intézhet
el Franciaországgal, a háborúval, ha ugyan nem önmagával…
*
A Diên Biên Phu vége felé, amikor már Hanoiba is eljut az összeomlás
híre, az AFP Jean-François Balmer alakította újságírója Victor Hugo Expiation (Bűnhődés) című 1852-es verséből Napóleon monológjának néhány sorát idézi
amerikai újságíró-kollegájának: „birodalmam akár a szétzúzott cseréptál, /
legyőztek: Zord Atya, megvolt a büntetés már? – / S túl jajon, morajon, távoli
dörejen / hangot hallott megint s az azt felelte: nem!” (Illyés Gyula fordítása)
És csakugyan, a Diên Biên
Phu-i vereség távolról sem az utolsó nagy megaláztatás, nem a francia
gyarmatbirodalom szétesésének utolsó felvonása. Egy másik „mocskos” háború, az
algériai konfliktus még hátravan. Ennek forgószele pedig a IV. Köztársaságot is
magával sodorta.
Cikk értékelése: | | | | | | | | | | | | | szavazat: 0 átlag: - |
|
|