Francia árnyakBalmorál nyugaton, keletenBayer Antal
Pierre Christin író és Enki Bilal rajzoló a 70/80-as évek fordulóján készített politikai képregényei hozzájárultak a „felnőtt képregény” megerősödéséhez. A hetvenes-nyolcvanas évek
fordulóján nyugtalan és feszült volt Európa. Nyugaton szélsőségesek terrortámadásainak
sorozata rázta meg a demokráciát, Keleten autoriter rendszerek korlátozták az alapvető
szabadságjogokat.
*
A francia képregény fejlődésének
fontos állomását jelentette 1968, amikor a diáklázadás ihletésére a Pilote című hetilap munkatársainak egy
része elérte René Goscinny főszerkesztőnél, hogy a kalandos történetek mellett
minden számban néhány oldalban reagáljanak a hírekre. Ez a fordulat jelentősen
hozzájárult ahhoz a felnőtté válási folyamathoz, amelynek következtében kitágultak
a képregény keretei mind témaválasztásban, mind terjedelemben, és amelynek
köszönhetően a francia fiatalok a gyerekkor elhagyása után is találtak
megváltozott érdeklődésüknek megfelelő olvasnivalót.
A
bölcsész és politológus diplomával rendelkező Pierre Christin számára ideális
közeget biztosított a Pilote. Noha a pároldalas hírparódiákban ritkán vett
részt, már első és legismertebb képregénye, a Jean-Claude Mézières-rel közösen
készített, a lapban 1967-től folytatásokban közölt Valérian is számos politikai motívumot tartalmazott. 1972-ben egy
olyan sorozatba kezdett bele, amely aktuális témákhoz kapcsolódva foglalt
állást, az első részét még Jacques Tardi, a továbbiakat Enki Bilal rajzaival. A
„Mai legendák” köteteiben egyetlen állandó szereplő volt, egy titokzatos,
aktívan idealista férfi, akit a különböző rendőri és titkosszolgálati szervek
bizalmas aktái csak 50/22/B-ként említenek.
Ennek a
laza sorozatnak utolsó két része a Les
Phalanges de l’ordre noir (A Fekete rend falangéi, 1978) és a Partie de chasse (Vadászkaland, 1981),
amelyekkel Christin és Bilal újabb szintet lépett, és valóságos képregénylegendákat
teremtett. A későbbi kiadásokban Századvégek
címen egyetlen kötetben kiadott, az addig szabványnak tekintett 44 oldalas
album terjedelmét a maguk 80-80 oldalával bőségesen meghaladó történetek az
európai baloldaliság reményeit és kudarcait vizsgálják egyszerre szenvedélyesen
és kegyetlenül tárgyilagos őszinteséggel.
A Phalanges Nyugat-Európában játszódik, az
ólomévek végén. A Franco-diktatúra utáni Spanyolországban János Károly király
nemzeti megbékélést hirdetett, az új kormány feloszlatta a gyakorlatilag
állampártként működő fasiszta Falangét. A szélsőjobb nem nyugodott bele a
helyzetbe, és országszerte terrorakciókat hajtott végre. Christinék
képregényének alaphelyzete szerint az egyik legvéresebb támadást a harmincas
évek polgárháborújának falangista veteránjai követték el. A merényletről a
történet narrátora, Jefferson Pritchard angol újságíró Londonban értesül, és
felháborodásában azonnal megkeresi régi barátait, akikkel együtt szolgált a 15.
Nemzetközi Brigádban.
A
legalább hatvanas éveikben járó egykori bajtársak szinte kivétel nélkül
vállalják, hogy titokban, a behavazott Pireneusokon átkelve Spanyolországba
mennek. A dán szociáldemokrata minisztert, az amerikai szakszervezeti vezetőt,
a pacifistává vált francia gaullista katonatisztet, a német anarchista egyetemi
professzort, a lengyel írónőt, az olasz bírót, a koncentrációs tábort túlélő
izraeli titkos ügynököt, a prágai tavasz óta svájci száműztetésben élő cseh
kommunista mérnököt és magát Pritchardot az ezúttal meg sem nevezett 50/22/B viszi
át a határon, amelynek túloldalán harcias baszk katolikus pap barátjuk várja
őket.
Az
ismét összeálló különleges népfront tagjai negyven év alatt megöregedtek és
megkeseredtek, sok tekintetben eltávolodtak egymástól, de abban egyetértenek,
hogy az újraéledő ordas eszmék nevében elkövetett provokációknak megálljt kell
parancsolni. Még meg sem érkeztek Barcelonába, máris két embert elvesztettek,
ám miután kinyomozzák ellenségeik hollétét, azonnal akcióba lépnek és
felrobbantják néhányukat egy csónakban. Christin és Bilal értékválasztása
egyértelmű, amit az is igazol, hogy hőseink vívódó személyiségét részletesen
megismerjük, míg az öreg fasisztákat csak akció közben és haláluk pillanatában
látjuk. Az erőszakos cselekmények egymást követik, és a hatóságok hamar
felfigyelnek mindkét csoportra, aminek következtében kezdetét veszi egy őrjítő
hajsza Olaszországon, Svájcon és Németországon át egészen egy Párizs közeli
elhagyott házhoz, ahol bekövetkezik az előre kódolt végkifejlet, a véres
leszámolás.
Mire
azonban idáig elérünk, a folyamatosan fogyatkozó csapat számos próbatételen
megy keresztül, és egyre többen kérdőjelezik meg küldetésük értelmét és
moralitását. Rádöbbennek, hogy a külvilág számára ők is ugyanolyan szánalmas és
nevetséges vénemberek, mint azok, akiktől meg akarják védeni a múltat már régen
elfelejtő vagy nem is ismerő ifjabb polgártársaikat. Van, aki kiszáll, van, aki
kitart, és van, aki meggyőződése ellenére vállalja, hogy végigcsinálja. A végsőkig
elmenő férfiak egyetlen túlélője, a Hebridákra visszavonuló Pritchard így fogalmaz:
„megölettem valamennyi barátomat egy olyan ügyért, amelyre már alig emlékszem”.
Christin
története komplex, de könnyen követhető, és bár kevés kétségünk van afelől,
hogy hová fut ki, annyira közel kerülünk a közös bátorság dacára nagyon is
egyéni indítékok által hajtott főszereplőkhöz, hogy a Bilal által elképesztő
precizitással ábrázolt mészárlás láttán lehetetlen nem megrendülni.
A mű
1979-ben felkerült a Lire magazin
20-as listájára, a vezető francia irodalmi havilap az év 11. legjobb könyvének
választotta meg, ami hatalmas áttörés volt egy képregény esetében.
*
Míg a Fekete Rend a nyugat-európai baloldal dilemmáit, az erőszak
alkalmazásának morális következményeit járta körbe az antifasiszta koalíció
résztvevőinek szemszögéből, a néhány évvel később megjelent Partie de chasse Kelet-Európát
vizsgálta, méghozzá egy nyugati értelmiségitől meglepően alapos
tájékozottsággal. Christinnek 2018-ban megjelent önéletrajzi képregényéből
(amelyet már nem Bilal, hanem Philippe Aymond rajzolt) kiderül, hogy az író a
hidegháborús évek alatt több ízben járt a vasfüggöny mögött, ami akkoriban
ritka dolog volt. Nem véletlen, hogy ő volt a szerkesztője a berlini fal
ledöntése után készített nemzetközi, nyugati és keleti alkotókat is
felsorakoztató antológiának, az 1990-ben magyarul is megjelent Falomlásnak.
„Maga
megszokta a hatalmat, mint a véres húst.” – ezzel a Konrád György-idézettel
kezdődik a történet. A mondat Konrádnak A
cinkos című regényéből származik, amely franciául hamarabb jelent meg
hivatalosan (Le complice, Seuil,
1980), mint magyarul szamizdatban. A képregényben Christin és Bilal a szovjet
blokk széthullása előtti feszült évek egyik lehetséges forgatókönyvét vázolja
fel. A súlyosan beteg Csevcsenko elvtárs a szovjet kommunista párton belül a
testvérpártokkal való kapcsolatok felelőse. Kijelölt utóda, az ambiciózus
Savanidze szorosabbra fogná a gyeplőt, meggyőződése, hogy a kelet-európai
országoknak mindenben az oroszok útmutatását kell követnie, nincs helye
semmilyen, a nyugattal kokettáló különútnak. A lengyelországi vadászatra
meghívottak valamennyien Csevcsenko emberei, többnyire a szétzilált Komintern
egykoron lelkes tagjai, akiket egykoron ő emelt magas rangra saját országukban.
A Vadászkalandnak nincs belső narrátora,
az eseményeket a közös lengyelországi vadászatra induló káderek tolmácsainak folyamatos
párbeszéde alapján követhetjük. Egyikük a sokat látott ukrán Jevgenyij Golozov,
a nagy honvédő háború veteránja, Csevcsenko bizalmi embere, társa egy fiatal
francia kommunista, akit nyugdíjba készülő idősebb kollégája éppen betanít.
A Fekete Rendhez hasonlóan a Vadászkaland is számos olyan karaktert
sorakoztat fel, aki élete egy adott pillanatában elkötelezte magát egy eszme
mellett. A nyugati antifasisztákkal ellentétben azonban ezek a keleti elvtársak
hatalmi pozícióba kerültek, ahonnan módjukban és kötelességükben áll a
gyakorlatba átültetni ezt az eszmét. Életük különböző szakaszaiban és nem
teljesen azonos okokból rádöbbennek azokra az iszonyatos és embertelen csapdákra,
amelyekbe a tökéletlen eszme akár következetes, akár következetlen alkalmazása
miatt kerülhetnek. Bár valamennyien lojális pártkatonák maradtak,
mindegyiküknek kijutott a morálisan vállalhatatlan, mégis vállalt
kegyetlenkedésből, majd a bukásból, a börtönből, a kínzásból, a hosszú
mellőzésből és a csendes rehabilitációból. Maga Csevcsenko, aki jelképes módon
már képtelen beszélni, és gondolataiból is olvasni tudó hűséges tolmácsa révén
kommunikál, minden éjjel álmában újra átéli fiatalkori szerelme és harcostársa,
Vera Tretyakova meghurcoltatását és kivégzését. A vadászat előtti szertartásos
ivászaton a bolgár résztvevő roppant plasztikusan idézi meg a rémálmaiban
kísértő alaktalan, mindent és mindenkit szétmarcangoló hatalmas szörnyeteget, akinek
csak éles fogai és karmai vannak, és aki aligha lehet más, mint maga a Párt.
Bár az
egyes nemzeti kommunista pártok vezetőit nem egy-egy konkrét személyről
mintázta Christin, egyéniségeik megegyeznek azzal, amit akkoriban gondolni
lehetett róluk, a létező kommunizmus „puhább” változatát képviselő magyar és
lengyel elvtárstól a keményvonalas kelet-németig. Molnár János magyar
belügyminiszter-helyettesnek semmi köze Kádár Jánoshoz, elődjének, Illyés
Tibornak pedig még annyi sem Rákosihoz, ám a budapesti termálfürdőben lezajló
szimbolikus őrségváltás, a forrón pezsgő víz és bugyogó vörös vér keveredése
rettenetesen szépen idézi fel a brillírozó Bilal keze alatt az egymásra épülő,
egymásból következő bűnöket, amelyek átvezettek a nyers sztálinizmusból a
lagymatagon épülő „népi demokráciához”.
Christin
nem bizonyult jó jósnak, hiszen Csevcsenko nem volt Andropov, a vadászaton
sajnálatos baleset áldozattá váló Savanidze pedig kifejezetten anti-Gorbacsov.
Azt azonban remekül megragadta, hogy az 1981-ben már düledező építménnyel valaminek
történnie kell. Az utókor számára tanulságos lehet, hogy még egy igazi
outsidernek is feltűnt, mennyire nem egyformák a „testvérpártok”, és hogy az
egyre inkább kiüresedő internacionalizmus mögött mindannyian igyekeztek saját
nemzeti érdekeit is érvényesíteni, talán korábbi vétkeiket valamennyire
jóvátenni.
Ellentétben
a több országot bejáró és számos mellékszereplőt felvillantó Fekete Renddel, a Vadászkaland hermetikusan zárt környezetben játszódik, ami megint
csak a keleti blokkra jellemző titkolózást mintázza. A sorozat eredeti központi
figurája, 50/22/B, egyetlen jelenetben látható, amint éppen kitoloncolják az
elzárt területről, neki itt nem juthat semmilyen aktív szerep.
Érdemes
még kitérni a két történet női figuráira, mivel sorsuk és szerepük szintén
kulcsfontosságú jelképeket hordoz. A Fekete
Rend lengyel írónője, aki iránt valamennyi társa gyengéd érzelmeket táplál
még negyven év múltán is, elsőként és egyedüliként képes kilépni az ördögi
körből, és a bizonytalan, de reményteli életet választani a reménytelenül
biztos halál helyett. A lelkes mozgalmár Tretyakova ellenben már 1937-ben a
terror áldozatává vált, a létező kommunizmus nem tűrt meg nőket vezetői
szerepben. A Vadászkalandban csak
fájdalmas emlékként idézik fel arcát, az utolsó képen a halál angyalaként öleli
át a dolga végeztével öngyilkosságot elkövető Csevcsenko fejét.
Ahogy
elődje, a Vadászkaland is számos
kritikai elismerésben részesült, valamennyi francia vezető napi- és hetilap az
égig magasztalta, irányultságától függetlenül.
Sajnos
ez volt a józanul idealista író és a szürreális-fantasztikus rajzoló utolsó
közös munkája, mivel Enki Bilal innentől már saját ötleteit akarta
megvalósítani a Nikopol-trilógiával és a magyarul is megjelent
Szörny-tetralógiával, amelyekben szintén rengeteget foglalkozott kelet-európai
témákkal és a hatalom torzulásaival. Christin még jó sokáig folytatta a Valériant, és sok más rajzolóval
dolgozott együtt, továbbra is gyakran érintve a politikát– az idén 80 éves író
már említett önéletrajzi műve a 99. albuma volt.
A két
kötet valódi mérföldkőnek tekinthető a képregény érési folyamatában, és hatása
túllépett a francia kultúrkörön, hamar lefordították angolra és számos más
nyugati nyelvre, néhány évvel ezelőtt lengyelre is. Aktuális lenne egy magyar
kiadás – még mindig.
Cikk értékelése: | | | | | | | | | | | | | szavazat: 0 átlag: - |
|
|