FrearsStephen FrearsItt és mostTakács Ferenc
Frears életművének a zavarba
ejtő, mégis természetesnek mutatkozó változatosság az elsőre szembetűnő vonása.
A sokféle tematikát és zsánert következetes világszemlélet tartja össze.
Észre sem vettük: az 1941-ben született Stephen Frearsből
napjainkra az angol film nagy öregje lett. Kellett hozzá néhány évtized: filmes
pályáját Karel Reisz és Lindsay Anderson asszisztenseként kezdte (már az If…-ben is dolgozott), első leckéit tőlük,
a Free Cinema legendás alakjaitól
kapta a hatvanas években. A gyakorlatban is: Anderson segített első filmes
munkájának, A tűz (Burning, 1968) című harminc perces
kisjátékfilmnek a vágási munkálataiban.
Frears akkor huszonhét éves
volt. Most, hetvenhárom évesen, harmincnegyedik nagyjátékfilmjén dolgozik. Igen
valószínű, hogy akárcsak eddig, most is másmilyen
film kerül majd ki a keze alól. Életművének ugyanis a zavarba ejtő, mégis
valahogy természetesnek mutatkozó változatosság az elsőre szembetűnő vonása:
gyakorlatilag nincs olyan filmes műfaj, stílus, és konvenció, amelynek ne
használt volna fel, illetve amelynek ne vette volna hasznát, gengszterfilmtől
románcig, westerntől musicalig, noirtól
bohózatig, klasszikus regénymegfilmesítéstől horror-feldolgozásig, és így
tovább, sorolhatnánk, ha a végtelenségig persze nem is, mindenképp jó sokáig.
És ugyanez áll az életműre tematikailag is: Frears filmjeinek helyszínei a
saigoni amerikai követségtől a Buckingham palotáig ívelnek, szereplőik között
egyformán akad elmegyógyintézeti ápolt, megesett ír munkáslány, angliai
illegális bevándorló Afrikából, cowboy Új-Mexikóban és angol királynő.
Ám ez a változatosság mégsem
kelti a kaméleonszerű vagy – előkelőbben fogalmazva – próteuszi változékonyságnak,
a bármivel való azonosulásnak, a tetszőleges formák súlytalan és tét nélküli
felöltésének-levetésének benyomását. Frears filmjei ugyan sokfélék, ám
sokféleségük mélyén az egység és a következetesség garanciáit is megtalálják
értő és figyelmes nézői.
Hogy melyek is ezek a (formai
és tartalmi) garanciák, ehhez a rendezőnek sikert-világhírt hozó 1985-ös
áttörés-filmnek, Az én szép kis mosodámnak
(My Beautiful Laundrette) a
dialógusában előforduló kifejezés szolgálhat kulccsal: az egyik szereplő említi
az in-betweeneket, azokat az
embereket, akik nem akarják, vagy nem tudják eldönteni, hogy hová tartoznak, „ide”
vagy „oda”, akik a számukra adott nemzeti, etnikai, vallási és szociális lehetőségek
közötti ürességben helyezkednek el.
Ez a metafora, az in-betweenness, a közöttiség fogalma Frears filmjeire, s voltaképpen egész
filmkészítési módszerére vagy poétikájára is igen jól alkalmazható. Mégpedig
több összefüggésben. Elsőként itt van rögtön a régi dilemma, „művészfilmé” és „közönségfilmé”.
Ebben Frear következetesen az in-between pozícióját igyekszik felvenni, illetve
filmjeiben megteremteni. Akár Free Cinemá-s
hátterű indie-filmet készít
Angliában, akár hiperköltségvetésű hollywoodi terméket állít elő Amerikában, „ezoterikus”,
„kísérleti” művészfilm és multiplex celluloid-bárgyúság végletei között
igyekszik helyet keresni annak a mozinak, amely közöl valamit, miközben szórakoztat; auteur-tudatosságú
rendezőként megpróbál értelmes és tartalmas egyezségre jutni avval a kifejezési
formával, amelynek lényegéhez hozzátartozik a népszerűség és a közvetlen
élvezhetőség.
Filmjeit egyébként technikai
értelemben is jellemzi ez a közöttiség, az egymástól távolra eső megformálás-
és közlés-konvenciók egyeztetése. S ami ennek az egyeztetési műveletnek egyszerre
feltétele és terméke: a tudatos és ironikus távolságtartás, az anyagkezelés
gyakran ironikus fölénye, Frears filmjeinek, még a komoly témájúaknak és nyomós
közlendőjűeknek is, a humoros-komikus kísérőszólama. Már legelső játékfilmje,
az 1971-es Gumshoe (Priváthekus) is egyrészt
játékosan öncélú pastiche, a Dashiell
Hammet- és Raymond Chandler-féle „rámenős” detektívregény-típus, illetve ennek a
filmes noir változata, A máltai sólyom (John Huston rendezése
1941-ből) és A hosszú álom (Howard
Hawks munkája 1946-ból) nyelvi kliséinek és elbeszélés-sablonjainak már-már
parodisztikus megidézése, másrészt viszont pozitív politikai üzenetű munka a
dél-afrikai apartheid-rendszer elleni kereskedelmi tilalmakat kijátszó
bűnözőkről.
Későbbi filmjei is ennek a kombináló-distancírozó
módszernek a termékei – egyre érettebb, árnyaltabb és kifinomultabb
eredménnyel. Harminchárom film részleteiben szemügyre venni ezt az alkotói
gyakorlatot persze monografikus feldolgozást igényelne. De – éppen Frears
alkotói következetessége folytán – bízhatunk abban, hogy a rész hű képet ad az
egészről, s beérjük néhány (úgy fél tucat) Frears-mozival, amelyekben az itt és
a most világa, az átlagemberek élete és a szebb holnapért – vagy csupán a
puszta életben maradásért – folytatott mindennapos küzdelmük a (Frears számára
mindig is fontos) téma.
Jellegzetes példája volt ennek Frears
1979-es televíziós filmje, a Rohadt
kölykök (Bloody Kids), amelynek
szociológiai fókuszában a nagyvárosi tinédzser-bandák világa áll. Az ital, a
kábítószer és a popzene fűtötte tombolás és rombolás, a tehetetlen frusztráció
gyilkos kiélése valamiféle véres karneváli apokalipszis formájában, amelyet nem
ért, s amellyel képtelen bármit is kezdeni az otthon, az iskola és a hatóság
reprezentálta „rendes” és „normális” társadalom.
Ugyanennek a világnak a
képviselői, a rasszista szkinhedek Az én
szép kis mosodámban is tiszteletüket teszik, a maguk meglehetősen durva
módján. Az 1985-ben bemutatott film, amelyet ma már a kortárs angol film klasszikusaként
tartanak számon, irodalom és film szerencsés találkozásából született. Frears, mint
többször is elmondta, nem tud és nem is merészel írni, csakis mások műveiben,
az irodalmi alapanyagban bízik. Ezúttal Hanif Kureishi, a nyolcvanas évek angol
irodalmának akkor még egészen ifjú tehetsége szolgált evvel az alapanyaggal. A
pakisztáni apától és angol anyától született szerző a maga személyes
tapasztalatai alapján írta meg az in-between
létállapot világát forgatókönyvében, a „bent” és a „kint”, a „normalitás” és a
semmi mezsgyéjén élők, az elfogadás és elutasítás közötti szorongató pszichikai zónában küszködők viszontagságos
mindennapjait. Otthonosság helyett otthontalanság, az azonosság közössége
helyett a kölcsönös és gyakran gyilkosan agresszív idegenség világa ez, sugallja
a forgatókönyvből készült film, tragikus súllyal és groteszk humorral. Ebben az
Angliában más sincs, csupán a másság;
közös mindennapi kultúra helyett az egymással szót érteni nem tudó etnikai,
nyelvi, szexuális, stb. szubkultúrák bizarr kaleidoszkópjának a reménytelen
képét mutatja az ország.
Az én szép kis mosodám mégis
bizarr módon bizakodó és paradoxan reménykedő film. A másság, a kölcsönös
idegenség gyilkos szembenállását feloldja abban, amelyben az ilyesmi egyáltalán
feloldható: a szeretetben. Igaz, s ezért neveztem bizarrnak a film bizakodását,
paradoxnak a reménykedését, mert ezúttal ez a szeretet is más: a „fehér”,
„angol” Johnny és a „barna”, „idegen” Omar viszonyában a még másabb másság, a homoszexuális
szerelem vezet itt el lélektől lélekig. Feloldás csakis „odakint” lehetséges,
egyre kijjebb. „Idebent” hamis minden feloldás: a film egyik emlékezetes
jelenetében jólszituált fehér liberálisok nyaliznak gazdag barna
üzletembereknek, hazug faji harmóniában. A mosodát szétverik a szkinhedek, a
megélhetésnek, anyagi sikernek befellegzett, Johnny és Omar mit sem tudtak
kezdeni az életükkel. De egymást megtalálták.
Ezek már a Thatcher-évek voltak
Angliában, a feszültségek, mélyülő ellentétek évei. A jóléti állam
szétporladása, a közoktatás kivéreztetése, a szakszervezeti jogok megnyirbálása,
gátlástalan harácsolás és cinikusan manipulált idegenellenesség világában a
Frears-Kureishi páros szükségét látta, hogy ismét hozzászóljanak az angol
közállapotokhoz. Az 1987-es Sammy-t és
Rosie-t ágyba viszik (Sammy and Rosie
Get Laid) volt ez a hozzászólás, mintegy Az én szép kis mosodám reprízeként-utóirataként. A harag ezúttal,
sajnos, rossz tanácsadónak bizonyult, a thatcherista Anglia viszonyait
felháborodva kommentáló film didaktikusan „agitproposra” sikeredett. Költőien
meseszerű részletei és képi megoldásának hallucinatív ereje sem ellensúlyozza
érzésünket: Kureishi listába szedte az időszak összes fellelhető negatívumát,
amelyeket azután Frears – kezében a listával – a filmet forgatva szép sorban
kipipált.
2002-ben viszont Frears
leforgatott egy újabb utóiratot a köztesség-másság témájában, a kitűnő Dirty Pretty Things-et (nálunk Gyönyörű mocsokságok cím alatt volt
látható). Igazi Frears-i kombináció: politikai-szociológiai közlendőjének
elemeit a rendező egy nézőbarát krimi-szálra fűzi fel, amely, némi ironikus
varázslat segítségével, szerencsés befejezést kap. A történet egy másik
Angliában játszódik: a pretty
(kellemes, szép és vonzó) felszín eltakarta dirty
(piszkos, durva és kegyetlen) világban, mely a „rendes” társadalomhoz tartozó
angolok számára láthatatlan marad. Olyannyira, hogy itt, idelent már angolok
sincsenek: illegális, félillegális és legális bevándorlók élik életüket,
próbálnak fennmaradni, s közben reménykednek, hátha megoldódik helyzetük, s eljutnak
oda, odabentre, ahová vágynak. Ezért mindenre hajlandók. Okwe, a Londonban
taxisofőrként és hotel-recepciósként dolgozó nigériai orvos, menekült és
illegális bevándorló, tudomást szerez arról, hogy a szállodában
szervkereskedelem folyik: a helyben kivett veséért cserébe útlevelet, új és
legálisan használható identitást kapnak az erre az üzletre kapható
szerencsétlenek. S ha nő az illető, szexuális szolgáltatásokkal kell
felülfizetnie a szokásos árat: a test is fizetőeszközzé válik ebben a játszmában,
melynek zsetonja a test szexuális és fizikai integritásának a csonkulása.
Még a kilencvenes években
történt, hogy, mint korábban Kureishitől, most a „szomszédságból”, az éppen regényírói
sikerei csúcsára érő írországi szerzőtől, Roddy Doyle-tól kapott irodalmi
ihletést a rendező. Ennek gyümölcse volt a Méregzsák
(The Snapper, 1993), egy dublini
munkás-lakónegyedben játszódó vígjáték, melynek témája – legalábbis papírforma
szerint – egyáltalán nem vidám dolog: a hatgyermekes Curley családban a
nagylány teherbe esik, ami több szempontból is tragikus esemény egy katolikus
ír munkáscsalád életében. Ám Frears filmje – derűs hangvétele és
komikus-anekdotikus előadásmódja révén eloldódik – a téma potenciális
tragikumától. Fergetegesen vidám film egy olyan válságos élethelyzetről,
amelyet az írek – ha az életükben
kénytelenek szembenézni evvel a helyzettel – egyáltalán nem tartanak vidámnak;
olyan film, amely úgy ad elő egy „eredeti”, életbeli változatában súlyos és
keserves történetet, hogy annak minden súlyos és keserves pillanatát a nevetés
jegyében elsúlytalanítja és megédesíti. Azaz a komédiát alkalmazza – ősi és alapvető szerepkörében – a rendező, a
nevetést, amely illuzórikusan ugyan, de felfüggeszti a körülmények hatalmát, a
karneváli komolytalanság vitális erejét, amely felold minden „komoly”
előítéletet és lelki-szellemi-társadalmi korlátot. A Méregzsákban egy
embercsoport, életforma és nyelv páratlanul hiteles és – különösen ismerői
számára – igen szórakoztató kisrealista lekottázásával együtt zeng a testi-lelki
felszabadulásnak, a bumfordian egyszerű szeretetnek a karneváli örömódája. (Egyébként
ugyanúgy, mint Frears másik Roddy Doyle-filmjében, A büfékocsiban – The Van,
1996 –, a két munkanélküli cimbora üzleti vállalkozásának viszontagságait
taglaló filmbörleszkben.)
Mint ahogy korábban a két
Kureishi-filmhez, a Roddy Doyle regényekből készült ír vígjátékokhoz is csatolt
filmes utóiratot a rendező. Legújabb filmje, a 2013-ban bemutatott Philomena valójában a Méregzsák története, harminc évvel
korábbról, tisztán és tényszerűen „eredeti” változatban, a megesett, apácák
kezére adott, gyermekétől megfosztott és rabszolgaként dolgoztatott Philomena
Lee-ről. Frears ezúttal nem tréfált, keserű és haragvó filmet forgatott az
elnyomásról, a kirekesztésről, a mindennapi hatalomról és a mindennapi
embertelenségről. De ellenpontról ezúttal is gondoskodott: a megbocsátani tudás
adományával és a lélek megtörhetetlen jókedvével ruházta fel filmje komikumában
is monumentális hősnőjét, Philomena Lee-t, a „butuska ír öregasszonyt”.
Cikk értékelése: | | | | | | | | | | | | | szavazat: 489 átlag: 5.88 |
|
|