Szerzői rajzfilmekMamoru HosodaHazatérés ÁlomországbólDobay Ádám
Mamoru
Hosoda a fantáziavilágból visszavezeti hőseit a való világba.
A
japán animációs filmek férfitörténeteinek alkotói gyakran helyezik hőseiket olyan
álomvilágokba, amikben távol kerülhetnek a modern élet gondjaitól. Ezek a
világháború utáni évtizedekben kialakuló férfi menekülővilágok zsigeri reakciót
jelentenek a shōjo történetek modern
női hőseinek megjelenésére, legyenek azok kortárs mitikus varázslányok, vagy
egyszerűen emancipált nők, a korábbinál tágabb társadalmi mozgástérrel (Hercegnő fehér lovon, Filmvilág, 2014/06).
Ezzel
szemben azok a klasszikus hőstörténetek, amelyekben a férfihősök fegyvereikkel
vagy speciális képességeikkel győzedelmeskednek az ellenfélen, nehezen vernek
gyökeret a társadalmi berendezkedésében folyamatosan modernizálódó és
nyugatosodó közegben, ami a háború tanulságaként alkotmányos szinten tagad meg
az élet minden területén bármilyen, agresszióra alapuló megoldást. A fiúknak-férfiaknak
készülő történetek szerzői ezért két dolgot tehetnek: vagy maguk is
modernizálnak (a harci történeteket versenysport-, vagy rendőrtörténetekké
áthangolva), vagy olyan történetvilágokat keresnek maguknak, ahol a világ
működése a régi, egyértelműbb leosztást követi – attól függetlenül, hogy ezeknek a világoknak a működése vagy
tanulságai bármilyen módon alkalmazhatóak-e a valódi világban.
A
menekülővilágok három markáns alaptípusa a miszticizált múlt, ahova még nem
tette be a lábát a modernitás; a távoli jövő, ahol a demokrácia romjai között
újra a férfierő nagysága határozza meg a túlélés esélyét (mint a Mad Max-ihlette Hokuto no Ken); valamint az eldönthetetlen időbe kiszervezett
párhuzamos világ (mint a lebegtetett korban játszódó Naruto, a kalóz-kalandvilágba helyezett One Piece, vagy a technológiai és mágikus elemeket egyaránt
felvonultató Dragon Ball).
Ezeknek
a világtípusoknak a sztenderdizálódásával, a nyolcvanas évektől elindul egy
ellentétes folyamat, ami ugyanezeket az ismert világokat és műfajokat már
önvizsgálatra és a modern férfi identitásválság megjelenítésére használja. Ez
igaz Katsuhiro Otomo Akirájára
éppúgy, mint Hideaki Anno Evangelionjára,
vagy Shinichiro Watanabe sorozataira, a Cowboy
Bebop és a Space Dandy űrben
tengődő semmirekellőitől a Samurai
Champloo Edo-kori semmirekellőiig.
A
negyedik önálló filmjével jelentkező Mamoru Hosoda sajátos helyet foglal el a
fenti spektrumon azzal, hogy tudatosan felforgatja az évtizedek alatt rögzült
konvenciókat. Hosoda a hagyományosan fiú-közönségnek készített műfajokat a
jelenben tartja, sőt, női szemponttal lágyítja. Párhuzamos világait pedig az
eszképizmus helyett a kortárs világgal való ütköztetésre használja – néha szó szerint.
„Time Waits for No One”
Hosoda
pályafutásának elején népszerű franchise-sorozatokhoz, a Digimonhoz és a One Piece-hez
készített egész estés filmeket. Utolsó ilyen rendezése után azonban a mások
mellett Satoshi Kon filmjeit is gyártó Madhouse produkciós házhoz igazolt, hogy
óvatos lépésekkel elinduljon a teljesen saját történeteinek irányába.
Az
első önálló Hosoda-film, Az idő felett
járó lány (Toki o Kakeru Shōjo,
2006) egy adaptáció, egy folytatás és egy remake egyedi ötvözete. Az alapmű a Paprikát is szerző Yasutaka Tsutsui
azonos címen megjelent 1967-es regénye, Japán legnépszerűbb
romantikus-időutazós hibrid sztorija, aminek Hosoda rendezése sorrendben a
kilencedik adaptációja. Ami új, a kortárs közeghez illesztett új szereplők – ami marad, az a negyven év után is
változatlan kamasz-alapkérdés: mit kezdek a gyerekség és a felnőttség között
félúton hirtelen rám szakadt erővel, amihez senki nem adott értelmes használati
utasítást?
Az
iskolai szertárban véletlenül időugró képességet szerző középiskolás lány,
Makoto kalandja fogja az időutazós sci-fi alaphelyzetét, és azt a japán
történetmesélés klasszikus és modern konvencióinak ötvözésére használja. A
klasszikus: az időben való létezés fájdalmas, és szükségszerű (ez a mono no aware esztétikai kategóriája,
ami az ezeréves Genji szerelmei óta
része a japán irodalomnak). A modern: a felnövés ott kezdődik, amikor
elengedjük a felnőtt mindenhatóság illúzióját.
Ezért
is tér vissza a film során újra meg újra egy angol mondat, a „time waits for no
one” – az idő senkire sem vár.
Makoto képessége az első pillanattól véges, a keserédes befejezés abból fakad,
hogy a lány túl későn ismeri fel a határok mibenlétét. Az időbeli ugrándozás
okozta kilengéseket így még épp sikerül helyrehozni a film végére, a romantikus
szálnak (ami bizonyos szempontból el sem kezdődött) azonban vége szakad, és
mindenki saját idejében kénytelen folytatni az életét.
Itt kapcsolódik be az idealizált
férfi-menekülővilágok sablonjához ez az alapvetően női célközönségű, shōjo történet. A film második, fiú
időutazója, Chiaki ugyanis egy ilyen menekülővilágból érkezik. Ő azonban nem a
klasszikus férfiértékek, a becsület és az igazságtevő férfiharc reneszánszáról
számol be: az általa félmondatokkal felvázolt jövőben a ma ismert világ összes
pozitívuma hiányzik. Chiaki időutazásának célja pedig nem a világ megmentése
vagy a múlt megváltoztatása. Azért van itt, hogy megvárja, amíg restaurálják
egy ismeretlen festő háború és éhínség sújtotta korban készült alkotását egy
virágokkal körülvett női arcról.
Hosoda ezzel, az eredeti regénybeli
motivációt jócskán megbontó változtatással kezdi el kibontani a későbbi
filmjeiben egyre nagyobb teret kapó ars poeticáját: a múltba és a jövőbe
vágyakozás egyaránt hamis, a kortárs jelenben maradásra bíztatja szereplőit.
Hosoda utalásaiban a férfias erőfantáziaként felskiccelt világok valójában
élhetetlenek, és bármilyen illúziónak a film végeztével jön el a befejezése.
A férfivilág nem vész el, csak
átalakul
A
2009-os Nyári háborúk (Sama uozu), Hosoda külföldön is
legismertebb filmje, használja először azt a magára maradt fiúszereplő-típust,
akit a film végére valamilyen módon hozzáköt egy közösséghez. Az 1983-as Háborús játékokból kölcsönzi a
kiindulópontot: egy matekzseni középiskolás srác, Kenji a nyári szünetben megfejt
egy neten kapott kódtörő feladványt, szabadjára engedve egy amerikai
mesterséges intelligencia-szoftvert, ami egy atomerőműbe vezérelt műholddal
akarja kirobbantani a harmadik világháborút.
Innentől
szólhatna a film arról is, ahogy Kenji az életéből hiányzó apafigura pótlásával
felnő a feladathoz, és hőssé avanzsálva megmenti a világot, azonban Hosoda a
homlokegyenest ellenkező utat választja. Kenji a katasztrófát egyedül soha nem
tudná elhárítani. Bár az egész világot behálózó, a Facebooktól kezdve a
mobiltelefon-hálózaton át az államigazgatási és tőzsderendszert lefedő online
közösségi oldal, az OZ részmunkaidős programozója, a film huszadik percében
kizárják a saját felhasználói fiókjából, így a virtuális kapcsolati háló
helyett kénytelen a való világbeli szociális kapcsolataira támaszkodni. Ilyen
azonban nincs neki, Kenji egyedül van –
családját nem ismerjük. Nem úgy a felsőbbéves Natsukiét, akinél Kenji a nyáron
vendégeskedik, és akinek évszázados történetre visszatekintő szamurájcsaládja
épp a mátriárka, a 89 éves dédnagymama közelgő születésnapjára gyülekezik a
vidéki családi birtokon.
A
Nyári háborúk ezzel a felütéssel
könnyedén csatlakozhatna a régi jó dolgok elmúlásán kesergő és a modern világ
komplexitását elvető menekülőtörténetek sorába. De Hosoda hamar csavar a
formátumon. Fogja az összes szereplőjét, és a párhuzamos univerzum műfaji
megoldását az OZ virtuális valóságára alkalmazva a két világ között osztja
szét, aszerint, kinek a képességei hol hasznosulnak a legjobban.
Ilyen
módon a két hálózat – az internetes
és a családi – soha nem kerül
egymással ellentétbe, mindig az kerül előtérbe, amelyik éppen jobban
hasznosítható. A film egyik csúcsjelenetében, az internetes kommunikációs
rendszer teljes használhatatlanná válásakor dédnagymama analóg szociális
hálóján, az egy évszázad alatt felhalmozott emberi kapcsolatain keresztül
mozgósítja gyakorlatilag egész Japánt.
A
film végére mindent elnyelő sötét virtuális istenséggé fejlődő mesterséges
intelligencia legyőzéséhez minden generáció és minden társadalmi csoport
tudására szükség van – még a család
majdnem mindenki által megvetett fekete bárányát is vissza kell fogadni a
közösségbe. A Nyári háborúk így az
ideális kortárs Japán fantáziavilága, amiben mindenki elhelyezhető, mindenki
hasznosíthatja a saját különleges képességét, és kivétel nélkül mindenki a
család tagja. Azok a férfiszerepek, amelyek már nem kompatibilisek a kortárs
világgal, a virtuális világban lelnek táptalajra, így oldva a társadalomban
megerősödő női szerepek okozta frusztrációt.
Generációs törés
A
2012-es Farkasgyermek (Ōkami Kodomo no Ame to Yuki – szó szerint Ame és Yuki, a farkasember-gyerekek) mintha a Nyári háborúk happy endjét ütköztetné a nyers társadalmi
valósággal. Az erős hangulatváltással Hosoda visszatér a Toki o Kakeru Shōjo melankolikus befejezéséhez, miközben megtartja
a Nyári háborúk alaptémáit. A családi
egység itt a lehető legszűkebb, egy anya és két gyermeke történetét követjük az
anya, Hana szemszögén keresztül (annak ellenére, hogy a kislány, Yuki a
narrátor). A párhuzamos világ pedig az a japán folklór, ami a Nyári háborúk-ban még csak a virtuális
avatárok képében jelent meg.
A
kihaló klasszikus férfivilág képviselője az apa, az utolsó farkasember. A
hivatalos angol fordítás werewolfja félrevezető: az ōkami nem a nyugati szörny értelmében farkasember, hanem a sintó
farkasszellemek és farkasistenségek összefoglaló neve. Az ōkami igazi
klasszikus totemállat, félelmetes ereje Japánban hagyományosan a törzs
védőszellemeként funkcionál, az imádságok és szentélyek ehhez a minőségéhez
szólnak.
A
farkasistenség szakralitását azonban hiába keresnénk a kortárs metropoliszban.
A farkas-férfi és embernő szerelme már a világok totális
összeférhetetlenségéről tanúskodik: az inkognitóban, költöztető kamionosként
leélt évek után a pár félvér gyermekeit az anya otthon, orvosi közbeavatkozás
nélkül kénytelen megszülni, a második gyerek születésének napján pedig a vadászat
közben lelőtt apa holttestét jelöletlen szürke zsákban szállítja el a
kukásautó. Ahogy a japán hegyi farkas a huszadik század elején, úgy hal ki a
szemünk láttára a mitológiai japán farkas.
Az
asszimiláció egyik irányba sem lehetséges. A városi lét szociális hálózata nem
inkluzív, az anya így falura költözik, ahol a nulláról kell új életet
felépítenie. Az idealizált japán vidék Totoróból
ismert fantáziavilágát itt azonban hiába keressük, a 2010-es évek valósága a
városiasodás hatására elnéptelenedő falusi közeg, az izoláció, a generációs
szakadék, és a kemény fizikai munka a földeken. A közösségbe tartozás elérhető
cél, de kőkeményen meg kell érte dolgozni.
Hana
saját beilleszkedési gondjával még épp, hogy megbirkózik, a gyerekeken egy
ponton túl már hiába próbál segíteni. A Farkasgyermek
tragédiája, hogy a farkaslét is igaz, és az emberlét is igaz, de a kettő között
választani kell. A film végén az anya egyszerre siratja fiúgyermekét, aki a
hagyomány útját választva a természetvilág és a farkaslét mellett dönt, és
lánygyermekét, aki a városban él tovább emberként. Bár a narrációs keret
optimista zárást ad és arra utal, hogy a kezdeti nehézségek ellenére mindenki
megtalálta a helyét a maga által választott világban, a történet felett mégis
ott lebeg az érzés, hogy a múlt természetközeli Japánja és az ettől elszakadt
modern Japán nem fér meg egy emberben; vagy a farkas, vagy az ember sérül.
A fiú és a szörnyeteg
A fiú és a szörnyeteg (Bakemono no Ko, 2015) mintha a Farkasgyerek feloldatlan konfliktusát
próbálná megoldani. Hosoda itt már az egész filmet a fiú kívülállóságának,
hagyomány- és apahiányának szenteli, hogy olyan megoldást találjon, amibe mindkét
világ belefér. Ehhez viszont újra távolabb tolja egymástól a párhuzamos
világokat, hogy mindegyiket a másik szemszögéből tudja megvizsgálni. Hosoda
ezzel egyszerre reflektál a férfi-menekülővilágok hagyományára, és saját eddigi
filmjeire. Amíg a Nyári háborúk ideáltipikussá
változtatta a kortárs Japánt, a Farkasgyerek
pedig rádöntötte a nyersvalóságot, A fiú
és a szörnyeteg a kettő közötti arany középutat keresi.
A
Bakemono alapkonfliktusát nem csak az
mozgatja, hogy az apja válásával, majd
az anyja halálával a főszereplő Ren magára marad. Ennél erősebb a film eleji
visszaemlékezés-jelenetben az anya temetése után elhangzó parancs: „te vagy az
egyetlen fiúgyermek, jönnöd kell”. Elsőszülött fiúnak lenni a japán családokban
még ma is hatalmas felelősség, mert egyszemélyben kell továbbvinni a családi
egység becsületét és hírnevét. Ez Renre kilenc évesen hárulna, így nagyon hamar
elhatározza, hogy kivonul a világból.
A
film által választott fantasztikus világ az anime tipikus férfi
menekülővilágára emlékeztet: színes kalandvilág, ahol mindig nyár van, ahol a
sintó folklór és a buddhista mitológia keveredéséből létrejött lények
járnak-kelnek, és ahol a férfi előremenetel útja a küzdősporttá finomított
harcművészet.
A
misztikus világ problémái kényelmesebbek és egyszerűbben megoldhatóak. A Rent
kénytelen-kelletlen tanítványává fogadó mester, a medveszörny Kumatetsu
trehány, lusta és iszákos, de ezen segít a mindennapokba vitt rendszer és az
edzés. A hősök mókás csatlósaikkal még egy Nyugati utazás-szerű vizitre is
elindulnak a környék misztikus nagymestereihez, de hamarosan rájönnek, hogy azoktól
a lényektől semmi hasznosat nem fognak tanulni.
Hosoda
ugyanis nem hagyja filmjét ebbe a klasszikus eszképista irányba elmenni, a film
felénél szokatlan módon visszakapcsol a valódi világba, ahol megint a
társadalmi beilleszkedési problémák kerülnek előtérbe. Az időközben 17 évessé
cseperedett Ren ugyanis tanulni, egyetemre menni szeretne. A való életbeli
Tokióban egészen más kihívások jelentkeznek: a bürokrácia bonyolult, a tanulás
lassú és nehéz, a való életbeli apán pedig nem lehet népmesei megoldásokkal
segíteni.
Misztikus
kaland és veszedelem is akad persze a filmben, de ezekkel mintha csak a műfaj
kötelező elemeit tudta volna le. Hosoda inkább abban érdekelt, hogy hogyan
konvertálja a modern világban használható értékekre a mesevilág tanulságait. És
megoldja: Ren a misztikus világban tanult felnőtt férfi önállóságot és
felelősségvállalást arra használja, hogy döntsön: visszatér apjához a való
világba; a harcművészeti edzésben szerzett kitartást és állóképességet pedig a
tanulásba viszi át.
Ren
a misztikus világ minden egyértelmű pozitívuma ellenére visszatér a bonyolult
kortárs Tokió világába, ráadásul saját elhatározásából. A fiú és a szörnyeteg történetében nem azért kell a valódit
választani, mert az a jobb, hanem mert az a valódi. Abban kell megtanulni élni,
ami van, mert a fiktív sors nem létezik. Hosoda megint csak befejezhette volna
úgy a filmjét, hogy a főszereplő kilép a világból – és teljesen jogosan tette volna –, az eszképizmusba menekülő fiataloknak mégis azt a hozzáállást
ajánlja fel, hogy „menj el, tapasztald meg az álmokat, de aztán gyere vissza,
nézd meg, mit tudsz a valósággal kezdeni”.
A FIÚ ÉS A SZÖRNYETEG (Bakemono
no ko) - japán, 2015. Rendezte és írta: Mamoru Hosoda. Kép: Zene: Takagaki
Masakatsu. Gyártó: Dentsu / CTV / Kadokawa / Toho. Forgalmazó: Mozinet Kft. Feliratos. 119 perc.
Cikk értékelése: | | | | | | | | | | | | | szavazat: 15 átlag: 6.33 |
|
|