A filmkritika mestereiBeszélgetés Bikácsy GergellyelBustert látniMorsányi Bernadett
:”Bresson az esztétikumával lebilincsel, amikor filmet nézek, de amikor
kijövök a moziból, Godard ott vár ordítozva a bejáratnál.”
Bikácsy Gergely filmkritikus,
filmtörténész, író 75. születésnapja tiszteletére jelent meg a Francia Új Hullám
Kiadó gondozásában a Bolond Pierrot
különös kalandja I. – Töredékek Bikácsy Gergely (szubjektív) filmtörténetéből
Robert Bressontól Jean-Luc Godard-ig című kötet.
*
Mit szólt hozzá, mikor megtudta, hogy barátok, pályatársak anyagi
támogatásával könyv jelenik meg a születésnapjára?
Nagyon sokáig –
amíg készült – nem tudtam a kötetről. A megjelenés előtt két héttel véletlenül
szereztem tudomást róla, Facebookon valaki elszólta magát. Nagyon meglepődtem,
de örültem neki, hiszen hízelgő rám nézve.
A kötet elején barátok, kollégák köszöntői olvashatók, majd hat
fejezetben hat rendező portréja (Robert Bresson, Michelangelo Antonioni, John
Cassavetes, Jacques Rivette, Alfred Hitchcock és Jean-Luc Godard) rajzolódik ki,
a fejezetcímek Godard filmjeit idézik.
A szerkesztő, Pentelényi
László találmánya ez, az írásaim jelentik az alapot, de Pentelényi alkotóként
nyúlt a szövegekhez, s én ezt elfogadom. Persze lehet, hogy ha tudok a könyvről
és együtt csináljuk, akkor szóltam volna, hogy ezt, vagy azt máshogy kéne, de
ezek már utólagos találgatások. Olyasmi ez, mint egy drámaíró esetében, akinek
színpadra viszik a művét. Onnantól kezdve a színházi rendező munkája, s az író
jobb, ha nem szól semmit, csak ha durva hibát talál. Ilyet nem találtam. Ma már
nincs külön filmkönyvkiadó, a Francia Új Hullám Kiadó unikum, s így még szívhez
szólóbb, hogy itt jelenhetett meg a könyv.
A készülő második kötet összeállításában szeretne részt venni?
Igen, azt már a
megjelenés előtt is megnézném, de ha ilyen jó lesz a második kötet is, akkor
azzal is elégedett leszek. Van egy-két kedvenc írásom, amit a második részbe beletennék.
Nagyon szeretem Andrzej Wajda Az ígéret földje (1976) című filmjéről
szóló kritikámat, ami a Filmvilágban
jelent meg 1977-ben. A lengyel film nemzedékem nagy élménye volt – Wajda is – és
mellesleg, mikor ezt írtam még nem tudtam, hogy később minden idők legnagyobb
filmjének választják meg a lengyel kritikusok. A magyar folyóiratokban
akkoriban nem írtak róla, holott bemutatták Magyarországon. Stanisław Reymont
regénye nyomán készült a film, a múlt század elején játszódik Łódźban, amikor a
lengyel ipar kiépült, az ország vadkapitalista korszakában. Három szereplő köré
épül a történet, akiket három kitűnő lengyel színész formál meg (Daniel Olbrychski,
Andrzej Seweryn és Wojciech Pszoniak). Elementárisan
erős film, első ránézésre hagyományos, de Wajda leggazdagabb formanyelvű
munkája. Az ‘50-es évek végén a lengyel filmek voltak a legjobbak azok közül,
amik bekerültek a magyar mozikba. 1956 után két-három évig kulturális
liberalizmus volt Lengyelországban, ösztöndíjakat adtak nyugatra, Mrożek így
utazhatott Franciaországba. Ha nincs az ‘56 utáni felvirágzás, lengyel új
hullám sincs. Ez az időszak a magyaroknál mélypont volt. A lengyel filmekkel előbb
ismerkedtem meg, mint a franciákkal, de francia szakos voltam, nem tudtam
lengyelül, s mikor ösztöndíjjal Párizsba kerültem már nem volt kérdés, hogy a
francia filmek felé dől a mérleg.
A könyv mottója egyik kedvenc mondása: „Én nem tudom, ki vagyok,
de az nagyon.”
Ez nem az én mondásom,
de sajátommá vált. A Literán volt egy
olyan körkérdés a szerzőkhöz, hogy mi a kedvenc saját mondása, s mi mástól a
kedvenc mondása. A sajátom „az öngyilkosok köztünk vannak”, a választott pedig „az
én nem tudom, ki vagyok, de az nagyon”.
1964-ben a Tiszta szívvel című egyetemi irodalmi és kritikai
folyóiratban Makacs égitest címmel
sci-fi kisregényt publikált, rögtön
az elején olvasható egy kiszólás, „Illene
bemutatkoznom is: OP vagyok, munkaköröm nagyjából megegyezik a földi
újságírókéval.” A valóság és a fikció ötvözése, illetve a szövegekből való
kikacsintás minden munkájára jellemző. Ez a gesztus, illetve a megkettőzött én összefüggésbe
hozható a francia új hullámos filmekkel? Például Belmondo a Kifulladásigban (1960)
nemcsak Michel Poiccard, hanem László Kovács néven is szerepel, a Bolond
Pierrot-ban (1965) Belmondo polgári neve
Ferdinand Griffon, de Anna Karina Pierrot-nak szólítja. Az utazó pozíció és az
időutazás is több kötetében, például az Athanáz (2011) című regényében is visszaköszön.
A Makacs égitestre még nem hatottak a francia filmek. Gimnazista
koromban olvastam Szathmári Sándor Kazohinia
című könyvét, mely 1941-ben jelent meg először cenzúrázva, 1946-ben már a
kihagyott részekkel együtt, s egy újabb formában 1957-ben, ekkor olvastam.
Formailag a Robinson Crusoe-t idézi
fel a regény. A Makacs égitest címmel
pedig József Attilára utalok, a Miben
hisztek… című vers egyik sorából idézek. Az Athanázra nagyon stimmel, amit mond. Az elfelejtett, kicsit
egzotikus dolgok mindig érdekeltek. Az ötvenes években koreai diákok is
tanultak a gimnáziumokban – erről Nádas Péter is ír az új könyvében – nekem is
voltak koreai osztálytársaim, ez is egzotikumot jelentett számomra, érdekes
élmény volt. Az elvágyódás pedig nagyon régi motívuma a francia romantikának is.
1988-ban
jelent meg Pajkos nő az árnyas utcán című „giccsregénye”, melyet Glauziusz Tamás néven
publikált. Miért használt írói álnevet?
A mű kulcsregénynek
minősült, szerkesztőségi kollégáimról és filmgyári munkatársaimról írtam. Mivel
a szereplők egy szűk közeg számára felismerhetőek voltak, úgy éreztem, gesztust
gyakorlok feléjük, ha nem a saját nevemen publikálom. 1982-ben írtam a regényt,
de jó néhány évet késett a megjelenés, ami akkor megszokott volt.
Miért a Glauziusz Tamás nevet választotta?
Glauziusz bácsi dala
nagyon híres volt – folyamatosan játszották az ‘50-es évektől kezdve – Feleki
Kamill énekelte az Állami
áruházban (1953). 1976-ban a Kaposvári Színház is bemutatta,
óriási botrány lett az áthallások miatt. Ascher Tamás rendezte a darabot, Budapesten
is játszották, itt is nagy zajgás támadt, rendőrök nyomultak az előcsarnokban.
Tetszett a Glauziusz név, de fura lett volna Glauziusz bácsiként publikálni.
A Tamás mellett esetleg Ulpius Tamás miatt döntött?
Lehet, hogy köze van a
névválasztáshoz az Utas és holdvilágnak,
a Saját Rómában (2005) szerepel is
egy fejezet Szerb Antal az Ulpiában címmel,
s régen is foglalkoztatott a regény. Rómában, Traianus oszlopa közelében
felfedeztem egy éttermet, aminek Ristorante Ulpia a neve. Felmerült bennem a
kérdés, hogy vajon Szerb Antal hőséről nevezték-e el a helyet. Lehet, hogy nem,
de arra büszke vagyok, hogy ez ügyben gyanút fogtam.
A „giccsregény” kifejezés honnan jön?
Nem is tudom, van-e
ilyen műfaj, szerintem én találtam ki. Szerettem ezt a szót. A giccset
általában utálom, ennek ellenére van néhány giccs, amit nagyon nagyra tartok,
az egyik A cherbourgi esernyők (1964),
a francia filmtörténetemben meg is említem. Szerintem a legnagyobb giccs. A
másik a Csárdáskirálynő, amit ahogy
öregszem, egyre nagyobbra tartok. Molnár Gál Péter egyik nagy poénja, hogy a
magyar kultúrának két nagy darabja van a Bánk
bán és a Csárdáskirálynő. Ezen a
kijelentésen mindenki meghökkent, pedig így van. Mind a kettő kultikus
valahogy. A Bánk bánt ritkán adják
elő, mert félnek tőle, a kulcsregényben írok is a Bánk bánról. A magyar kultúrtörténet furcsasága a Bánk bán, egy amatőrnek számító író, aki
maga sem tudta, hogy remekművet írt, s mások sem nagyon. Katona József életében
nem játszották a darabot, esztéták elemzik, hogy ez egy nagyon rossz amatőr
munka. A teljesen profi dolgokat sosem szerettem, talán ezért is keltette fel
az érdeklődésemet. A francia irodalom tele van profikkal, például a nagy
klasszikusok: Voltaire, Racine és Corneille. Aztán a XX. században szerencsére
szaporodtak a nem igazán profik, akik ezért állnak közel hozzám. Egyébként igazi
profi nem ír giccset, csak pénzkeresési célból. Visszatérve a giccsregényre, az
volt az elképzelésem, hogy imitálok egy iszonyú giccses történetet az életből.
Ha nézünk egy hegyet, az nem alapvetően giccses, hanem a néző által, utólag
válik azzá. Felidéztem egy emléket az életemből, s úgy éreztem, hogy giccsként
jobban el tudom mesélni, így sikerült megfelelő távolságot teremteni.
Bolond Pierrot moziba megy (1992) című kötetét bújtatott
önvallomásnak nevezte a hatvanas évekről, az új hullámról, generációja
életérzéséről, de az önvallomásos jelleg minden művére igaz. Érdekes, hogy munkáit olvasva
inkább kitárulkozó alkatnak tűnik, miközben köztudottan zárkózott ember.
Talán éppen ezért, aki zárkózott a magánéletben,
szeret feltárulkozni az írásaiban. Azért sem vagyok igazán profi író, mert nem
tudok kitalálni egy Anna Kareninát, vagy olyan hús-vér figurákat teremteni,
amilyeneket Móricz. Muszáj a saját életemből – mint naplóból – meríteni, s ez valóban mindegyik írásomra igaz.
A könyv első lapjain szerepel egy fénykép, melyen Georges Méliès
síremlékén ül büszke tekintettel, inkább vidáman, mint szomorúan.
Soha nem éreztem tragikusnak egy temetőt,
kivéve, mikor a szüleimet temettem, de egy általános temető se nem szomorú, se
nem vidám. A ‘80-as évek elején a Pѐre-Lachaise temetőbe tettünk egy sétát Szilágyi
Lenkével, aki akkor már ismert fiatal fényképész volt. Iszonyú nagy a
Pѐre-Lachaise, s nincs „teremőr”, aki eligazítana a síroknál, magunktól
találtuk meg Méliès-t és Lumière-t. Méliès-szel kezdődött a francia játékfilm,
érdekes, groteszk figura volt, nagyon örültem, hogy megtaláltam. Egy másik
temetőben Sartre sírjánál is le vagyok fényképezve.
A kötet fülszövegén a következő olvasható: „Van dokumentum, mely szerint
csak 2017 őszén leszek hetvenöt éves. Alig tudok dönteni, mindenesetre
kisiskolától kezdve a ‘42-esek osztályába jártam, és ezt nem érzem nagy bajnak.”
Két évben is megünnepelték a 75. születésnapját, a családjával mikor tartotta?
Maradjon ez titok. Én
mindig a ‘42-esek osztályába jártam, így „negyvenkettesnek” tartom magam, a
meghatározó az, amikor az ember elkezdi az iskoláját. Egy gyereknél még számít
egy év, de az már mindegy, hogy valaki 113, vagy 114 éves.
Barna Imre egy interjúban Krúdy-figurához hasonlította, akiről novellát kéne írni. A születésnapi
köszöntők között szerepel egy szürreális novella Mándy Iván Strandok, uszodák (1984) című
kötetéből, ami arról szól, hogy Jacques Tatiról írt szövegét elvesztette egy
telefonfülkében.
Sajnos ez így volt.
Mindenkinek van szörnyű ballépése. De, ami igazán fáj, hogy akkor nem kértem
tőle elnézést. Nagyon megsértődtem, mikor bevallottam neki ezt telefonon, s
tőle szokatlan módon, durván reagált. Aztán önmagát szidta több helyen – ebben
az írásában is –, mert sosem készít másolatot a szövegeiről. Az már az írói
fantázia része, hogy szalmakalapban és szivarozva látott a Lukács fürdőben, s
természetesen az sem igaz, hogy nem köszöntem neki, ő nem köszönt. Mándy
teljesen olyan, aki kitalálhatott volna engem, s ezzel elégedett vagyok. Krúdy
talán nagyobb író, de nem az én világom, nála más figurák szaladgálnak. Közvetlenül
Mándy halála előtt, Buster Keaton filmhét volt a Toldi moziban, akkor már
ritkán járt moziba. A vetítés végén az előcsarnokba jött és mindenkivel kezet fogott,
aki az ismerőse volt. Nekem is köszönt, s mosolyogva azt mondta: „Bustert látni
és meghalni.” Másnap meghalt.
A különcsége tudatos?
A különös nem lehet
tudatos.
A különcség igen, például Godard különböző gesztusai.
De az már póz, nem ösztönös
magatartás.
Godard-ral 1981-ben készített interjút a Filmvilág számára, Párizsban
Truffaut-val is találkozott. Milyen emlékeket őriz a találkozókról?
Godard iszonyú mogorva
volt mindenkivel. 1980-ban a Francia Intézetben, az 50. születésnapja tiszteletére
tartottak ebédet, vagy vacsorát. Alighogy megjelent, fogott egy széket, a fal felé
fordította és beült háttal. Ott volt a francia nagykövet, a kultúrattasé. Ez
nagyon tetszett, mert nem velem volt udvariatlan, s ha a nagykövettel
modortalan, azon csak röhögök. De Godard-hoz hozzátartozik, hogy fordított
esetben megsértődik. Amikor egy fesztiválon tortát nyomtak az arcába, azon ő
sem mosolygott. Az interjú rémes élmény volt, három percet adtak minden
újságírónak, hogy kérdezzenek. Sorba kellett állni. Teljesen igaza volt, mikor
kiigazított, de három perc alatt érdemben nem lehet kérdezni. Truffaut nagyon
kedves pasi volt, külön írt táviratot, mikor magyar származású felesége – aki
szépségkirálynő is volt –, Budapestre jött meglátogatni a rokonait. Örömmel
rohantam hozzá, Truffaut új filmjéről, A
zöld szobáról (1978) beszélgettünk, amit Magyarországon csak később mutattak
be.
„Ne keressetek Párizsban, mert úgyis ott vagyok (és maradok)” – írta
a Buñuel-naplóban (1997). „Rómát akarok, Rómát akarok” – olvasható a Saját Rómában. Miért
váltott át Párizsról Rómára?
Olyan ez, mint a
szerelemben egy nő, aki egy idő után már nem ad akkora újdonságot, persze
közrejátszik az is, hogy mire van lehetőség. Most már Rómába is ritkábban járok.
Francia szakos voltam, franciául tudok, ez erősebben köt Párizshoz. Szerettem
és jól ismertem, de ma már nem az a város, ami huszonnégy éve volt, teljesen új
negyedei lettek. Sokáig egy gimnáziumi osztálytársamnál laktam Párizsban, aztán
laktam szállodákban is, borzalmas lepratelepeken, ami érdekes élmény volt.
Rómában már jobb helyeken szálltam meg, öregkoromra Róma kényelmesebbé vált
számomra, s jobban is tetszik Párizsnál, ami távolságtartó város.
Sok időt töltött Párizsban ösztöndíjjal, nem gondolt arra, hogy
kint maradjon?
Gondoltam rá, de én
akkor már harminc felett voltam, nem bírtam volna éjjeli szállodaportásként
dolgozni, minden magyar ismerősöm éjszakai portás volt. Elég sok elrettentő,
szomorú példát láttam a disszidens magyarok között. Nagyon nehéz volt a sorsuk
kezdetben, nyilván később jobb lett, de engem a nehéz kezdet elriasztott.
Például Ajtony Árpád sorsa, aki 1969-ben tűnt fel a Naponta más című prózaantológiában, szerepelt az Égi bárányban (1971) is egy egész kis
szerepben. A legtehetségesebbek közé sorolom generációjában Bereményivel
együtt. Ajtony talán eredetibb, de itthon csak egy-két novellája jelent meg. A
magyar olvasóknak jobb lett volna, ha itthon marad. Nem volt közeli barátom,
Budapesten csak párszor találkoztunk, Párizsban viszont felkerestem. Fél évvel
korábban költözött ki, mint ahogy kimentem ösztöndíjjal. Egy szörnyű
padlásszobában lakott, ahol nem volt világítás, ki volt kapcsolva az áram.
Egyszer-kétszer még találkoztunk, de úgy láttam, nem nagyon forszírozza a
dolgot, mert szégyelli, hogy ilyen rossz körülmények között él. Amikor hosszú
évtizedek után hazajött, kiadták a novelláit (A birodalom elvesztése, 1998). De ötven év után már nem lehet
betagozódni a magyar irodalom folyamába. Nem lett belőle a saját tehetségét
kifuttató író. Ilyen elrettentő példákat láttam. Sipos Gyula (Albert Pál néven
írt a magyar lapokban), aki centrumot jelentett a magyar művészeknek Párizsban,
mindenkinek azt javasolta, hogy menjenek inkább haza. Szabó László színész
befutott Franciaországban, jóban voltam vele, de ő is inkább haver volt. Iszonyúan
jól bírta az italt, mindenkit az asztal alá ivott, de fel sem merült benne,
hogy segítsen Párizsban maradni. Bivalyerejű természetű, ivós, mulatozó
Kusturica típusú hőst kell elképzelni, a vad cigányok közé illene mulatozni.
Változott a filmes ízlése az évtizedek során? Van olyan rendező,
akit régen nem szeretett, de most igen?
Antonioni fiatal
koromban idegen volt tőlem, bármennyire becsültem Az éjszakát (1961), a felnőtt, jómódú emberek, nyugati értelmiségiek
lelki válsága nagyon távol állt tőlem. Ugyanakkor Kurosawa mindig közel állt
hozzám, pedig a japán szamurájokon keresztül még távolabbi világ jelenik meg,
mégis hatottak rám a filmek.
Grunwalsky Ferenc és Szomjas György is írt köszöntőt a kötetbe, mindkettőjük
filmjeiben felbukkan szereplőként. Szereti a forgatásokat?
Nagyon régi kapcsolat
fűz hozzájuk. Grunwalskyval a bölcsészkaron ismerkedtem meg, Szomjassal is még az
egyetem alatt. Feri a Levelek L&M-nek
(2002) című naplószerű könyvében külön fejezetet írt rólam. Szomjas nemrég
megkérdezte, hogy lenne-e kedvem szerepelni a készülő Roncsfilm2-ben. Mondtam, hogy persze, hogy lenne kedvem, mindenki,
aki benne volt és még él, ott lesz. Muszáj lesz kihúzni a következő húsz évet,
hogy ez meglegyen. Szomjas filmjeiben rögtönözni lehetett, ezt szerettem,
elmondta körülbelül, hogy mi van, és tessék. Megírt, pontosan eljátszandó
szerepet nem vállalnék. Grunwalskynál is laza volt egy forgatás.
Korábbi, francia filmekről szóló írásaiban mindig napra kész, rendszeresek
az olyan típusú kiszólások, hogy „magyarul –
mondanunk sem kell – ismeretlen”. Huszonnégy éve nem volt
Párizsban, moziban tíz éve. Miért szűnt meg számára a (francia) filmek, mozik
varázsa?
A rendszerváltás után új
világ jött, majdnem minden filmet behoznak, lehet utazni. Párizsban volt
két-három kisebb mozi, ahol éjjel-nappal filmeket néztem, olykor hamis
igazolványokkal. Magyarországon senki sem tudott ezekről a filmekről, én
fedeztem fel őket. De ‘91 óta már nincs annyi felfedezni való, nincs olyan
csemege, amit én szállíthatnék. Mostanában inkább a dokumentumfilmek keltik fel
az érdeklődésemet, állítólag léteznek ma olyanok, amitől elállna a lélegzetem, értékes
dokumentumfilmek futnak különböző magyar vagy budapesti dokumentumfilm fesztiválokon.
Na, de ebbe bele kéne merülni, mint egy óriási óceánba, lemerülni és nézni…
A Titanic Filmfesztiválon most mutatták be Agnès Varda Arcélek, útszélek (Visages
villages, 2017) című új dokumentumfilmjét, melyet egy fiatal fotóssal, JR-rel
készített.
Majdnem megnéztem, de
aztán mégsem vándoroltam el a Toldi moziba, féltem, hogy túl sokan lesznek.
Szeretem Varda filmjeit, egyszer találkoztunk egy francia filmfesztiválon, de
csak egy kézfogásra volt idő, nem tudtunk beszélgetni.
Lehet azt mondani, hogy a francia filmekről szóló esszéi írásakor az
az ambíció fűtötte, hogy valami újat felfedezzen?
Ahogy Karinthy hőse mondja: én fedezem fel
az Északi-sarkot, én fedezem fel a repülőt. Aztán megjelenik a tanár, s a főhős
leesik a bordásfalról. Hát ennyit az ambícióról.
Cikk értékelése: | | | | | | | | | | | | | szavazat: 0 átlag: - |
|
|