Bikácsy Gergely
A legszebb, legvonzóbb, legprofibb francia filmszínésznő? Ki volt Jeanne Moreau? Csak egy biztos, a legtalányosabb, aki körül mindig vibrál a filmvászon.
„J’ai la mémoire qui flanche” („Megcsal a memóriám.”) – Jeanne Moreau egyik legsikeresebb
sanzonja. E dal mögé bújva talán bevallhatom, hogy a Felvonó a
vérpadra, egyik első nagy és egyik legnagyobb szerepében Trintignant-ra
emlékeztem partnereként (holott Maurice Ronet játszotta). Utána nézve is alig
akartam elhinni, hogy tévedtem, sőt: Trintignant-nal alig volt közös filmjük.
Legismertebb természetesen Roger Vadim sikere, a Veszedelmes viszonyok.
Később még egy: Mata Hari. A kémnő-szerep, és nem „általában”, hanem kimondottan
Mata Hari, mintha Moreau-nak lenne kitalálva (első férje rendezte), kár, hogy a
film nem vált legnagyobbjai egyikévé. Fel lehetne még támasztani, újra
értékelve? Mata Harival ez is megtörténhet…
Most bogarászom: lehet, hogy nem is volt több párosuk?
Hihetetlen… Az én saját bejáratú filmtörténeti emlékeim szerint több tucatnyi
közös filmjük volt… nem a közös filmjük száma, hanem minőségük, fontosságuk, e
filmek nagysága a döntő. Ők ketten, együtt: Jeanne Moreau és Trintignant
határozták meg a francia filmet a hatvanas-hetvenes években. „Bolond Pierrot
moziba megy”, és eltéved: „j’ai la mémoire
qui flanche…”
Így jártam – a valóságban alig volt közös filmjük. E
hiány köré gondolatoknak kell épülni, gondolat-labirintusoknak. Mert mi a „valóság”?
Főleg, ha belépünk a filmvászonra, belemerülünk képzelt és mégis hús-vér
figurákba…, akkor Valóság lesz a saját képzeletünk is, mint az enyém
Moreau-Trintignant számtalan fiktív (nem leforgatott) párosaival.
Trintignant – a Veszedelmes viszonyokban és az Előzésben
naiv, esendő, tétova kisfiús ifjú. Kevéssé hasonlít érett, nagy szerepeihez,
ahol arcán a felnőttség, a kiábrándulás, a csalódások mélyülő ráncai, bélyege.
Olyan női figurák teszik kiábrándulttá és keserűvé, mint akiket Jeanne Moreau
játszott nagyon gyakran. „Az új hullám végzet asszonya” – írta most emlékező
cikkében a New York Times. Kissé hangzatos, bár maga a cikk korrekt és értelmes.
Ráadásul részben igaz.
Korai nagy filmjeiben gyakran hideg, könyörtelen
szívtipró. Őszinte-érző szerelmesként még Malle két filmjében is kevéssé érzem
eredetinek és igaznak: a szerelmes nő portréja kevéssé maradandó, mint volt (és
lesz) gonoszként más mozikban. Az éjszakai Párizsban bolyongó szerelem- és
féltékenység-gyötörte hősnő affektálva suttog: „mon amour” „Julien, je t’aime”
– de lihegő suttogásai csak hihetetlenül izgalmas jelenléte és
mozgás-járástechnikája révén lendül túl sikeresen a giccsen.
A Veszedelmes viszonyok születetten (?) gonosz Mme
de Merteuil-ét bámulva ötven, harminc éve és tegnap is a színészi adottságot
csodáltam-csodálom, a tehetség talán ebből fakadt. A tehetség persze azt is
jelenti, hogy a színész hamarabb felismeri saját adottságait, mint bárki más,
még előbb talán, mint a rendező. (A Jules és Jim aztán elfújta tanult és
tudatos színművészeti gonoszságát.) A nálunk sajnos nem vetített Losey-film: Eva.
Szintén erős példa. Itt valami éles könyörtelenséggel tesz tönkre és aláz meg
egy sikeres írót (egyébként szánalmas plagizátor), lelki felmosórongyként
vonszolja végig Velencében és Rómában („Mi érdekel a legjobban? A pénz!”) majd:
„Nem kell a mocskos pénzed”. Ilyen egyszerű egy hideg csábítónak megtiporni a
szánalmas férfiakat. Pompás, tévedhetetlenül számító fiatal nőket elevenít meg,
ha ismételhetem a szót: tévedhetetlenül. Tanult és képzett színész, de ezt nem
biztos, hogy csak tanulással, csak kívülről szerzett tudással ilyen kiválóan
lehet eljátszani.
Gonosz vagyok?
Profi, klasszikus gonosz nő: mármint sok filmjében: Veszedelmes
viszonyok. Aki gonosz nevetést akar hallani, jól figyeljen. Ahogy a legjobb
francia színiiskolákban, a legjobb színházakban tanítják. Gérard Philipe e
híres filmben igazi bűntárs, de valahogy romlottságban elmarad a hozzá képest
kezdő Moreau mögött: nincs bűn-arca. Bűn-nevetésben még inkább elmarad.
Túlságosan „lefegyverzően” neveti szembe áldozatait. Moreau viszont szénné
égeti őket.
Nevetés a Szeretőkben. Ez bonyolultabb, nehezebben
eljátszható jelenet. Megérkezik a kastélyba, ahol az érzelmi gonoszságba
pácolódott figurák feddhetetlen eleganciával már várják. Jeanne egy a vendégek
előtt ismeretlen fiatalember autójából száll ki, és amint meglátja férjét
(fenyegető, magas figura, a sátáni Cluny,) élesen nevetni kezd. „Mozgásban
nevet”, elsétál oda-vissza a kis csoportozat előtt: az éles gúny és az önfeledt
kamaszlány furán vegyülő kacaja. Eszébe jut ugyanis, hogy percekkel ezelőtt a
fiatalembernek erős, fenyegető Medveként harangozta be a férjét. És íme, itt a
medve, ráadásul valóban szigorú, fenyegető, tömbszerű. Mégis hamis most, a „Medveség”
paródiája inkább. Enyhe rekedtség, csak felvezetőül az élesebb regiszterhez:
mert az következik. Szűnni nem akaró éles nevetéssel felmegy a szobájába, onnan
néz ki felülről a továbbra is mereven ácsorgó csoportozatra. Aztán megriad,
éles mozdulattal (még élesebben, mint az iménti nevetése volt) elhallgat és visszaugrik
a függönytől. Ez már nemcsak a „profi”, nem a klasszikus, professzionális színészek
tanultsága, mint a Veszedelmes viszonyokban.
Ez már saját, utánozhatatlan nevetés. Hisztérikus, de sokkal több is: ezzel a
jelenettel teremti meg, és zúzza szét a többieket. A fölényes „medve-férj” is
pojácává halványul. Érdekes kísérletet ajánlok: a YouTube-on feltalálható
spanyol és portugál szinkronnal összevetni a Szeretők hangját. Hasonlít
a külhoni színésznő hangja, de a „kéthangú, kétdallamú” nevetés csak
igyekvő-iskolásan sikerül, harsányság mellett más szín alig fér bele, majdnem
színtelen – nincs „igaz hazugsága” Jeanne Moreau mögött.
Truffaut elképesztő fordulata lett a Jules és Jim-beli
Catherine figurája. A fiús csábító, a könyörtelen nőiség, akinek semmi köze a
hagyományos, „veszedelmes viszonyos”, vagy a Losey rendezte Eva-féle
hideg szívtiprókhoz. „Gonosz vagyok?” – faggatta magát egy nyolcvanas évekbeli
tévéinterjúban. A riporter kérdését színezte át értelemmel és érzelemmel. Nem
utasította el teljesen a magánéletre kiterjeszkedő érvénytelen és tolakodó
élét. Csak a filmszerepeire válaszolt. A Jules és Jim-re nem vonatkozhat ez a
kérdés. Szerepeinek egy részében viszont az: maradandóan gonosz. Sanzonjaiban
semmi nincs gonoszságából. Szomorúság? – keresgéli. Aztán a melankóliánál köt
ki. A melankóliát tartja énekesnői tehetsége kulcsának. A Jules és Jimben
öngyilkos lesz, magával rántva élete szerelmét. Kapkodó boldogtalan, melankóliát
nem nélkülözve.
A Jules és Jim-ben a nevetések önfeledt, közös
jópajtási, fuldoklásos kamaszkacajok vagy röhögcsélések. Legtöbbször a kisfiús Oscar
Wernerrel nevet együtt. Pajtási barátság, fiús szerelem. Majd a híres betétdal
előtt és után. Maga a betétdal játékos és egész enyhén melankolikus. Nem
véletlenül maradt a film védjegye: „Az élet forgatagában”. (A forgatag itt
játékot, de örvényt is jelent, erről szól maga a film is.) Legszerethetőbben
itt nevet, ezt valahogy utólag el is várjuk Truffaut-tól és Moreau-tól. Truffaut
tudta és érezte, hogy van egy gonoszabb arca Moreau-nak. Orson Welles azonnal
felfedezte, érdekes, hogy A per-ben egy mérsékelten gonosz,
inkább a polgári butaság józan figuráját bízta rá. Egyértelmű, hogy Moreau
tökéletes film-gonoszsága más rendezők számára kincs, nem Truffaut-nak. Azért
idézőjelben ő is adott neki gonosz-szerepet: A menyasszony feketében volt.
Idézőjel nélkül Truffaut egyik filmjének sincs gonosz női szereplője. Bette
Davies nem létezhetne az ő képzeletében.
Vagy elfojtotta a gonosz nőt. Igazán a Négyszáz csapás
szeretetlen, szeretni nem tudó, hazugságba pácolódó, viszont kis vagy nagyobb
kamasz-hazugságokba menekülő, férjét megvető, fiát nem értő, rideg anya-képe
illene ide: nem gonosz, de talán rosszabb, kétségbe ejtőbb, mintha gonosz
volna. (Moreau ezt a szerepet nem fiatalság miatt nem játszhatta, hanem mert az
Anya közepes és kisszerű figura, nem az ő világa. Truffaut minden női filmjében
Hitchcock tanítványa, ebben is. (a Mesternél a Manderley ház gonosz
főasszonysága komor és ijesztő nőszemély – de az meg kortalan és szex nélküli…)
Truffaut még ennyi kivételt sem tűr: életműve női szerepek életműve, holott
(nem egy!) gyilkosságot is elkövetnek. Többször halálba rántják a szeretett
férfit: bűnös szenvedélygyilkosok, de semmiféle számító gonoszság nincs bennük,
ez ismeretlen számukra és Truffaut számára. A Menyasszony feketében volt:
a bosszúálló menyasszony, förtelmes férfi-bűnszövetkezeten áll bosszút, a Kill
Bill nouvelle vague-os előképe. Igazságosztó, nem gonosz.
Itt az ideje, hogy a sírásról beszéljünk. A nagy
színészek mind tudnak sírni, ám Jeanne Moreau legendás (kislányos, érett nős,
vagy karcos) nevetése nem feledtetheti sírását. Ha van rendező, akinél ez a
képessége a legfőbb, az (törvényszerűnek érzi az akkori, sőt a mai néző is) az
nyilvánvalóan Antonioni. Ha Moreau éjszakai játékos, már a Szeretők óta,
most Antonioni köréje komponál egy teljes filmet. Az éjszaka leginkább
Jeanne Moreau többször feltörő sírásáról szól, és arról a csendről, ami a
sírásokat rejti. Olyan „értelmiségi polgárnő”, amilyet Antonioni vászna előtt
nemhogy Itáliában, de talán Párizsban sem
láthatott a néző.
A hideg tudatosságot, a józan értelmet egyszerre kell éreztetni, mint az
egykori, addigra foszló szenvedélyt. Mastroianni is kiválóan hozza a saját
gyávaságával küzdő nem igazán buta, de nem is értelmes író-férj alakját, de „orrhosszal”
ha lehetek profán) elmarad Moreau mögött. Összehasonlíthatatlanul magasabb
szinten olyan a színészi különbségük, mint a Veszedelmes viszonyokban Jeanne Moreau és Gérard Philipe
teljesítménye.
Moreau és Duras
Furcsa páros. A Trintignant-párhuzam, bár sok sejtelmet
igazol, csak képzeleti árnyjáték, fikció. Marguerite Duras (1914-1996) viszont
évek alatt Moreau közeli barátnője lett. Közös műveik sorsa is érdekes. A Moderato
Cantabile furcsa kisregény, belső monológja végig dialógusokra tördelhető. (Ilyen
volt már a Hiroshima is, ahol
Emmanuelle Riva játszotta Moreau szerepét, és valószínűleg nem kevésbé jól,
mintha Duras már akkor rábukkan későbbi szellemi rokonára. Moreau és Riva
szinte egy időben indultak, Riva Marguerite Duras fiatalkori hasonmásaként is elképzelhető.
Az írónő igazi hasonmása idővel aztán Jeanne Moreau lett. Az idős Marguerite
Duras bőrébe bújt. A hangjuk eredendően hasonlít. Moreau hangja fiatal
színésznő korától egyedi, és bármely filmben meghallva, összetéveszthetetlen, felcserélhetetlen.
Csoda, hogy számtalan kis mellékszerepléseikor nem tűnt fel értéke.
Párhuzamos tragédiák: Trintignant-t idős korában hatalmas
tragédia sújtotta, lánya meggyilkolása. Ha távolnál is távolabbi, mégis mocorgó
párhuzamokat keresünk életükben: Moreau egy régi tévé interjúban beszél fiával,
nem volt jó anya, nem érdekelte az anyaság, a szülés után két nappal telefonált
producerének, hogy készen áll azonnali forgatásra. Duras is elbeszélhetne hasonló,
művészetére is ható magán-tragédiát (meg is írta néhány kisregényében).
Marguerite Duras korai, csak ínyenc kritikusok becsülte,
nézők elkerülte filmje, a Nathalie Grangier. Szürrealizmus? Duras
sebészi pontossággal tud kisrealista alapra (vagy felszínre) szürreális
valóságot építeni. Ezért vonzotta a még fiatal és a profiknál többre, másra képes
Depardieu és a vele együtt pályakezdő, képzett profiként is szintén
beskatulyázhatatlan Moreau – aki e filmben nem a hangjával játszik: nevetésről
szó sem lehet, hanem ádáz hallgatásával tündököl (ha a filmre bármi tündöklés
illene). Kertes vidéki ház, két tanítónő lakja, egy csavargó kislány története
a töredezett háttérhelyzet és néhány baljós alig-információ. Lucia Bose, az
egykor szépségkirálynő, később Antonioni hősnője, fekete ruhájában komor, mint
egy görög dráma hőse. Elektra fajtája. Az egész filmnek, Duras-nál nem ritka
végzetdráma hangulata van. Csakhogy minden pátosz nélkül. Moreau végzetes hangja
fenyegető vagy közönyös hallgatássá változik.
Keressünk másik rendezőt, más csengésű filmet. Bertrand
Blier a Les Valseuses-zel művészi
rokona a korai Duras-nak (ha csak távolról is). Moreau itt klasszikusan „realista”
játékkal teremt meg egy semmiből előkerült, nehezen meghatározható középkorú
polgári küllemű hölgyet, akinek mintha semmi köze nem lenne a főszereplők, a
két fiatal dúvad (Depardieu és Patrick Dewaere) vadul önkényes és
magyarázhatatlan kalandjaihoz. Paródia? A csavargók (mellékesen nem úri
kalandorok, hanem proletár-rablófiókák) elegáns tengerparti szállóba mennek
ebédelni, és bámulva figyelik a velük teljesen ellentétes módon, választékosan
viselkedő és öltözködő koldusnőt. Tényleg koldus, vagy a Szeretők
világából eltévedt bolyongó társadalmon kívüli valaki, a képzelet asszonya? Annyi
biztos, fölényesebben és véglegesebben kerülhetett kívülre a társadalomból,
mint ők. Akárki volt, egy hármas szeretkezés nagyjelenete következik, a nem
igazán jelentős, bár nagyon tehetséges film legkülönösebb és legjobb epizódja. „Hány
évesnek néztek?” – kérdezi Moreau, száraz és a valóságot szürreálba rántó hangon
a szeretkezés előtt. A néző úgy látja, tizenöt-húsz évvel több, mint a fiúk.
Moreau filmjeiben többnyire megtalálja a figurához illő „második szándék”
leplezett vagy provokáló erotikáját, itt nincs szükség kettős dallamra.
Az idős hölgy a
tengerben jár
Megdöbbentő hasonlóság. Inkább belülről. Jeanne Moreau
fiatalkori nevetéséről és hangjáról sokat szóltunk már. Talán nem lepi meg a
nézőt-olvasót, hogy az idősödő Moreau szemüveget föltéve – semmiféle maszk,
festés nem kell – kísérteties hasonmása Duras-nak. (A hazájában elismert
tévérendező, Josée Dayan sok tévészerep után rábízta Marguerite Duras
megelevenítését. A külsőségeket talán más színésznő is tudná utánozni, de a
gesztusok, a mozdulatok ritmusa és a hang, ehhez belső rokonság és a belső
rokonságot mélyen eljátszani tudó, nemcsak beleérző, és értelmes színész is
kell. Jeanne Moreau-nak sikerül a bravúr, de joggal bosszankodna, ha csak bravúrnak
mondanánk. Valamivel több. Egyrészt az ő képességeivel és gyakorlatával
kötelezőnek érezhette, hogy hasonmásává tegye az írónőt – másrészt megteremtsen
egy „párhuzamos életrajzot”. Párhuzamos portrék ismét. A fiktív Trintignant
után egy valódi Duras-párhuzam. A Viva Maria két főszerepének
összevetése kötelező gyakorlat, megtették mások (magam is a „Bolond Pierrot”-ban.
Hadd adjak helyette egy másik párhuzamot (utoljára). Ha a „legek” gyakran
hamis, néha azért értelmesebb filmtörténeti játékába merülnék, a játék
csalhatatlanul bemutatná, hogy Catherine Deneuve és Jeanne Moreau a két „legfranciább”
színésznő a filmvásznon. Az egész francia filmtörténetben, – ne is zárjuk őket
évszámokba, Ők zártak be minket emlékvarázsukba. „Érdekesebbek” színésznők voltak
náluk, jobbak nemigen. Pályájuk, szerepeik nem megvetendő tanulsággal
szolgálnak. Mindketten a profik, a legképzettebb, legtudatosabb szín- és
filmjátékosok. Mikor kellhet a színészi tudás mellé „amatőrség”? Van olyan
szerep, olyan rendező, aki igényelheti. Ha kell, a nagy színészek az
amatőrségből is éreztetnek, annyit, amennyi épp szükséges. Mindent tudnak,
mindent képesek megeleveníteni.
Moreau időskori újrafelfedezésének nagy sikere, Az
idős hölgy a tengerben jár. (Laurent Heynemann filmje nálunk, nem, de
Amerikában óriási siker lett, a francia César-nagydíj mellett tucatnyi más
díjat szerzett.) . Hangja innen kezdve mélyen szól, cigarettásan („hatszivarosan”)
rekedt és füstös. Ezt a karcosan megváltozott hangot humorosan tálalja, mintha
humorérzékének cigarettás mellékzöngéje lett volna öregségére, kicsit még rá is
játszik.
Dalocskák
Mégsem az idős Jeanne Moreau rekedt hangjával, ráncokba
gyűrten is szép arcával szeretném befejezni. Inkább dalaival. Furcsa mód
eleinte majdnem kislányos a hangja. Le Tourbillon (Az élet forgataga).
Nézzük újra, hallgassuk a Jules és Jim-ben Serge Rezvany (vagy
művésznevén: Cyrill Bassiak) dalát. Maga a betétdal játékos és egész enyhén
melankolikus. Nem véletlenül vált a film védjegyévé: „Az élet forgatagában” (A
forgatag itt játékot, de örvényt is jelent: erről szól maga a film is.)
Legszerethetőbben itt nevet, ezt valahogy utólag el is várjuk Truffaut-tól és
Moreau-tól.
Nemrég egy új hullámos vetítés-sorozat vitaestjén, mint
nagy idők nagy tanújaként kérdezett valaki, hogy egyetemista koromban, amikor
először láttam Godard és Truffaut filmeket, kibe lettem, vagy lettem volna
szerelmes, az Éli az életét, majd a Bolond Pierrot hősnőjébe,
avagy Jeanne Moreau-ba. Válaszoljam meg, akár egy nemzedék nevében… A kérdés
jogos, hiszen a filmet ezért találták fel, Mándy Iván a Régi idők mozijában ezt írta meg. Dalocskát énekel
Anna Karina a Bolond Pierrot-ban. Nehéz kérdés, vagy könnyű kérdés? Egy
biztos, Anna Karinát sokkal közelebb éreztem magamhoz. Nekem Jeanne Moreau
hihetetlen professzionizmusa, hangjának olykori támadó keménysége, néha hidegen
elutasító arckifejezése hogy árnyaltan mondjam: „bizonyos távolságot teremtett”,
„idegenséget keltett?” Lehűtötte későn érő naivságomat. Ezért is fontos példám A
szobalány naplója. Buñuel
mindig meglepetést akart, a színészek kiválasztásától, az első vágástól és
dialógustól az utolsóig. Ilyen a Viridiana, melyben egy szép szőke apáca
minden fordulatkor másképp viselkedik, mint várjuk. A Szobalány naplója –
itt Jeanne Moreau erotikus (?), esendő (?), (csábító (?), milyen? Egyik jelző
sem igaz rá önmagában. A kicsit jogosabb „eszes”, „okos”, „szigorú”. „bosszúálló”
jelző sem. Együtt mind igaz, de külön egyik sem. Féltem volna ettől a
szobalánytól. Nem vagyok méltó e hideg, eszes nő bosszújára. Úgy sejtem, a
francia új hullám bűvöletében élő akkori nemzedék javarésze érzett hasonlóan.
A cikk közvetlen elérhetőségei: | |
offline: Filmvilág folyóirat 2017/11 28-31. old. | |
online: http://filmvilag.hu/xereses_frame.php?cikk_id=13423 |