Szekfü András
Förgeteg Balázs
Jancsó Miklóssal az Oldás és kötés Egyetemi Színpadi filmvitáján ismerkedtem meg 1963-ban. A hatvanas években minden filmjéhez rendeztünk ott premier előtti vetítést, vitát. 1968-ban, frissen végzett bölcsészként kérésemre Nemeskürty István beosztott lótifutinak (harmadik asszisztens) a Fényes szelek forgatásához. A jelen beszélgetés ezután két hónappal készült. Akkoriban nem volt szokás ilyen hosszú és részletes művészi életút interjúkat készíteni, a beszélgetés során Jancsó rá is kérdez erre. Két napon át ültünk a Rózsa Ferenc utcai (korábban és ma: Rózsa utca) lakás nagy szobájában, Jancsó egy szakajtó diót tett az asztalra (nem tett jót a hangfelvételnek), és vodkát, amiből csak óvatosan iszogattunk. Máig elképeszt és meghat, hogy az akkor már világhírű rendező milyen barátian és nyíltan beszélt velünk, pályakezdő fiatalokkal. Ez a beszélgetés most jelenik meg először nyomtatásban. Fiatalon meghalt barátom, Förgeteg Balázs, és a most elvesztett mester emlékének ajánlom. (Sz.A.)
Szekfű: Itt van ez a korszak
1953-tól 56-ig, a kínai útig bezárólag. Hogyan lehetett ekkoriban filmet
csinálni? Ezek elég politikus filmek továbbra is.
Elég nehezen. Teljesen kettős lélekkel. Ugyanakkor, amikor az
ember tudta, hogy a Rákosi mit csinál… Persze, ne felejtsd el, hogy 1953-ban jött
a Nagy Imre. Ez tulajdonképpen nyilvános felismerése volt ez a dolgoknak. Volt
egy kapaszkodó. Egy liberális, megértő iránynak volt a támpontja. Jó, hogy ezt
később lejobboldalizta a Rákosi, meg a fene tudja, hogy is történt az egész,
nem szoktam így értékelni a dolgot. De az ember akkor már támpontot kapott,
hogy lehet ezt másképp is csinálni. Minden filmben ezentúl ezt a „lehet ezt
másképpen csinálni”‑t próbáltuk meg. Nem csak én. Akkoriban, azt hiszem, nagyon
nagyszerű filmeket csinált Tímár Pista. Wiedermann Karcsi is csinált elég
érdekes filmeket. A HDF-ben a dokumentumstúdió mindig elég szoros kapcsolatban
volt a Filmhíradóval. Bár akkor nem volt azonos a vezetője, mint most. A
dokumentumosztálynak Tardos András, a filmhíradónak Molnár Pista volt a
főszerkesztője, a kisfilmosztálynak pedig Deák György. A kisfilm‑ és a dokumentumrészleg
jobban elvált egymástól. A lehetőségekhez képest viszonylag elég érdekes
dolgokat próbáltunk csinálni. Ez volt a mottó: Lehet ezt másképp is csinálni.
Mármint a társadalmi átalakulást. Nem kell ehhez ez a terror, rengeteg
hazugság. Próbáltunk őszintébb filmeket forgatni. Ezekben a téeszfilmekben, bár
nem vagyok biztos benne, mindig megvan az alternatíva, abban, hogy van egyéni
paraszt is, meg téesz is. Jó, hogy általában a téesz mellett foglalunk állást,
de a Galga mentén című filmemben
mintha ez sem lenne egyszerűen így. Abban inkább az van, hogy hát van egyéni út
is. Ezt azért gondolom most utólag így, mert amikor ki akartak zárni a pártból,
akkor felhozták ellenem ezt a filmemet is. Galga
mentén, Éltető Tisza-víz, Badacsonyban – ezeket a filmjeimet romantikus
népiesnek tartották.
Sz.: Itt van a Móricz
Zsigmond-film. Hogyan lett erre lehetőség? Nem ismerem ennyire az akkori
irodalmi életet, volt akkor ennek valamilyen rehabilitáció jellege, hogy ilyen
film készült Móriczról?
Nem, teljesen véletlen. Én találtam ki. Méghozzá, ha jól emlékszem,
azért, mert a Höllering Hortobágyát
láttam akkor, már ezt a töredékes példányt, ami itt volt. Akkor már a HDF-ben
is lehetett játékfilmet csinálni. Tímár személyesen kapott lehetőséget rá.
Wiedermann és én is, próbáltunk efelé tájékozódni.
Sz.: Mi lett Tímár
játékfilmjéből?
Végül is nem forgatta le. Olyan hosszan készültek rá, Vidor Miklós
Szökőár című regényéből akarták
csinálni.
Sz.: Ez az egész 1956 előtt
kezdődött?
Igen.
Sz.: Miért következett
ebből a Móricz-dokumentumfilm?
Tulajdonképpen a Rózsa
Sándort és az Árvácskát akartam
megcsinálni. Ezért van ilyen harcosnak beállítva Móricz a filmben, mint aki
1919-ben ilyen meg olyan szónok volt, enyhén szólva kis ferdítés van benne.
Vagy legalábbis túlhangsúlyozás.
Sz.: Elmentél Kínába a
Honvéd Művészegyüttessel, és miközben Kínában filmeztetek, aközben itthon
kitört a balhé.
Igen, ez furcsa volt. Sanghajból mentünk Kantonba, amikor
megtudtuk, október 27-én tudtuk meg.
Sz.: Honnan tudtátok meg?
Rádióból először. Voltak telepes rádióik a kínaiaknak. Aztán ők
közöltek híreket. Különvonattal mentünk végig. Olyan háromhónapnyi időre.
Szeptember 5. táján indultunk el, és december 20-án érkeztünk meg. Az egész
együttes a felkelés mellett foglalt állást. Egy-két vezetőt kivéve. A 120
emberből öt nem. Ezt tulajdonképpen elősegítette, hogy a kínaiak végig
megértést tanúsítottak, háromszor találkoztunk Csou En Lai-jal, kétszer Csu
Té-val, kétszer Liu Sao Csi-vel már ez után. Csou azt mondta, hogy teljesen
érti az egészet, az oroszok ilyenek. Ezt soha nem felejtem el, mert a színpadon
voltunk, amikor odajött, hátul álltam a színpad mögött, akkor odajött Csou, és
azt mondta: „nálunk is úgy viselkednek, mint a gyarmatosítók, csak mi tudjuk,
hogy ők is, mi is szocialisták vagyunk”. És akkor elmondta, hogy külön negyedek
vannak, hogy tízszeresét keresik annak, amit a kínai mérnökök, hogy külön
kórházaik vannak, hogy külön meg kell szervezni az ellátásukat, már a
szakértőknek. Igen, magyarázta, de rengeteget építenek nekünk.
Sz.: Egy valamit mondj még
a kínaiakról. Annak alapján, amit ott láttatok, tisztább számodra ez az egész
kultúrforradalom? Ami a mi számunkra nem tiszta.
Nem. Nem tisztább, csak egyszerűen sejtem, hogy mi lehet. Megrázó
élmény volt. Először is képzeld el, ezer kilométereket kell menni. Nem úgy,
mint Oroszországban, ahol a nemzetiségek vannak… Szóval ez, úgy érzed, hogy
azonos nép. Félelmetes, hogy a műemlékeik egyformák az egész országban.
Megérkeztünk valahova, és akkor a császári palotákat mutatták, és magyarázták,
hogy ugyan, annyival szebbek és nagyobbak vannak másutt. Nem hittük el. És egyformák
Kantonban és másutt is. Ahol nem volt palota, ott már lebontotta a forradalom.
Már a polgári forradalom. Sok sikert szoktam elérni azzal, hogy elmesélem, hogyan
érkeztünk meg Kínába. Elindultunk, és mentünk két hétig, a kínai határig,
vonaton. Különvonat, mellékvágányra tereltek Ukrajnában, álltunk. Az összes
szibériai nagyvárosban álltunk néhány órát, úgyhogy megnéztük őket. Rettentő
volt nekem, aki 1945-ben láttam, hogy az ország szegény, de akkor még azt
hittem, hogy a háborús körülmények miatt. Szóval láttuk, hogy végig szegény az
ország. Leszálltunk valahol, Omszkban vagy hol, voltak nagy szovjet térképek,
és azokat megvettük. Rajta volt a transszibériai vasút is, és fontos volt
nekünk, hogy merre mentünk, és bejegyeztük. Erre leállították a vonatot, mert
valaki feljelentett, hogy az idegenek a Szovjetunió térképét vásárolták.
Tudtuk, hogy mi ez. Nálunk is ilyen hülye éberség volt. Ha valaki nem zárta be
az asztalfiókját, akkor már fegyelmit kapott. Elég rossz szájízzel mentünk
végig a Nagy Hazán, és megérkeztünk a kínai határvárosba, amelyik eredetileg
orosz is volt, meg mandzsúriai, és japán fönnhatóság is volt. Oroszos házak
voltak, hiszen a transszibériai vonal az végig orosz felségterület. Végig orosz
települések vannak. Ez a város, ahova érkeztünk, a transszibériai vasút egyik
csomópontja, ahol máig is több tízezer orosz él.
Sz.: Kínában.
Kínában. Már akkor furcsa volt, ahogy az orosz határőrök bejöttek,
pisztollyal a kezükben, berúgták az ajtót, a WC-t, fölmásztak a vonat tetejére
– mégiscsak szövetséges ország. Visszafelé még brutálisabban ugyanezt
csinálták. Megérkeztünk a kínai állomásra, kínai katonai zenekarral fogadtak.
Nagy társaság, katonalányok, énekesek, táncosok, marha hangulatos fogadás volt.
Konfettit dobáltak, virágot adtak mindenkinek, megcsókoltak, a magyar himnuszt
énekelték, a szónok nagyon szépeket mondott, hogy a magyarok egy kis nép, a
kínaiak egy nagy nép, de a szívükben azért stb. Néhány magyar mondatot mondott
a szónok, mindenki zokogott. Tényleg mindenki meg volt hatva. Végigmentünk
Kínán, és minden állomáson ugyanez zajlott le. Ugyanaz a társaság csinálta, két
külön vagonban jöttek velünk. Ők előbb szálltak le, és ugyanezt megrendezték.
Kantonban, emlékszem, hatan mentünk ki a pályaudvarra az egész Honvéd Együttesből,
ezek ennek ellenére az egész ünnepséget megrendezték. Ugyanazt a szöveget, csak
a város neve változott, szórták a konfettit… A lényegét persze nem lehetett
látni Kínának. Egy-két olyan helyen is voltunk – egészen más világ.
Rettenetesen szegények lehetnek. Voltam egy gépállomáson, ahol éppen ebédeltek
a traktorosok. Egy csésze levest kaptak, és egy kevés rizst. De reggel és este
csak ezt a levest kapták.
Sz.: Következett az a három
filmed, amit együvé szoktak sorolni, A város peremén, a Derkovits és a Goldmann
György szobrászról szóló Halhatatlanság.
Körülbelül itt kezdesz mást csinálni.
Talán nem is annyira mást, mint máshogyan. Mert a gondolatok
azonosak. A Goldmann kicsit
profetikus áldozatvállalás. A Derkovits
az teljesen szabványgondolat és A város
peremén is. Talán csak ez a német expresszionizmus, ami új benne. Ez a
kísérletezés. Ha nem fogadják olyan rettenetes elutasítással a Goldmann-t, akkor talán még csináltam
volna egy-két ilyet. Lehet, hogy még nagyobb hülyeségek lettek volna, mint ez.
De Aczél olyan mértékben gyűlölte…
Sz.: Miklós, 1965-ben is,
amikor beszélgettünk, azt mondtad, hogy a Harangok…-ból azt a fő tanulságot szűrted le, hogy nem lehet allegorikus filmet
csinálni. Lehet, hogy saját szegénységi bizonyítványom, de őszintén szólva,
fogalmam sincs róla, hogy mit akar a Harangok Rómába mentek (1958) allegorizálni.
Deákkal együtt tulajdonképpen az ’56-ról akartunk csinálni egy filmet.
Az eredeti történetben volt is valami…
Sz.: A partizán figurája
valahogy behozta nekünk ezt a fajta asszociációkört, de sem a hűségben, sem
másképp…
Fogalmam sincs, hogy milyen a film. Akkor láttam egyszer, meg se
fogom nézni. Csak a szándékainkban, tudom, hogy ez benne volt.
Sz.: Mennyire tudtál akkor
beleszólni a forgatókönyvbe? Mert most megnéztem a Fényes szeleket, nyilván nincs benne olyasmi, ami ne a
tied volna vagy a tied is. Akkor hogy készült?
Ugyanígy. Egy különbséggel. Együtt írtuk Galambossal és
Szilvásival. Ez a Szilvási ötlete volt. Galambos akkor dramaturg volt a
filmgyárban, bekapcsolódott. Aztán Hubay Miklós írta meg a forgatókönyvet. Volt
egy plusz ehhez. Majdnem minden nap közölték a kívánságaikat, hogy mit vegyek
fel még. A film vége például innen van.
Sz.: Csak abból a
szempontból érdekel, hogy ez mennyire volt akkoriban író és rendező között
elosztva?
Makk Karcsi például úgy csinált filmet, hogy ő most odaadja, írd
meg, behozzák a forgatókönyvet, ez nem jó, ehelyett írjál valami mást. A Fehér
Imre is ezt csinálja. Nálam ez soha nem volt így. Soha nem volt olyan, hogy
Galambos megírt két-három oldalt, és akkor belejavítottam, hogy ez nem jó –
mindig együtt dolgoztam velük kezdettől fogva. Mindig ott voltam, mindig
megvitattuk, mindig együtt írtuk le azt, amit akartunk. Éppen Somlyó Gyurival
találkoztam tegnap este, akivel volt valami elképzelésünk. Neki volt egy
oratóriuma, vagy micsodája. 1942-ben játszódott volna. És ő mondta, hogy most
már érti, miért voltam olyan erőszakos, meg beleavatkoztam…
Sz.: Említetted, hogy ennek
a filmnek a végét átírtátok. Ez megint egy érdekes dolog, hogy neked nagyon sok
filmedben van egy ilyen motívum, hogy a főhős elesik, és később jön egy
igazságtevő hatalom, aki az ő dolgait viszi sikerre, vagy az ő haverjai jönnek,
és már későn ugyan, de győznek, vagy valami ilyesmi. A Csillagosok…-ban is, a Három csillag (1960) epizódban is…
A Harangokban teljesen
nyilvánvaló. A Csillagosokban is. Az Így jöttem-ben nem. A Fényes szelekben nosztalgikus, ez inkább
az Így jöttem végéhez hasonlít. Van
valami romantikus meseszerűség ebben, nem? És persze dramaturgiai oka is van.
Tudniillik a Csillagosokat ott is be
lehetne fejezni, hogy elesnek. Tehát eléneklik a Marseillaise‑t, lelövik őket,
és kész. Be lehetne fejezni a filmet.
Sz.: De én láttam három forgatókönyvi munkaváltozatot,
egy a Filmkultúrában, egy az Új Írásban meg is jelent. A legkülönbözőbb módokon
próbáltatok valamilyen gesztust rakni a végére. Márványtömb fordul el jelképes tiszteletadásként…
Ezek modellváltozatok voltak. Az
eredetiben az van, hogy elindulnak, és akkor a márványtömb. Ez a Filmkultúrában megjelent változatban
szerepel, vasúton hozzák. Georgij Mdivaninak, a szovjet-grúz
társ-forgatókönyvírónak volt az ötlete, mert ő állandóan az eredeti figurát
akarta megcsinálni, azt a grúz vezért, mert az eredetiben az egy grúz
partizánvezér lett volna. – Infarktust kapott az öreg, úgyhogy nem kellett
szegénnyel kínlódni, mert nagy kínlódás lett volna.
Sz: Hogyan indult el a Három
csillag, hogyan jutottatok el oda, hogy
egy ilyen filmet csináljatok?
Várkonyi kapta megbízásképpen, hogy csináljon egy filmet.
Évfordulóra. Akkor azt találta ki, hogy bevon egy csomó kollégát ebbe. A HDF-ben
akkor ő volt a művészeti vezetője a játékfilmosztálynak. Nagyon tetszett neki a
Goldmann-filmem, a Halhatatlanság,
így kapcsolt be engem is. Ami rendes dolog volt tőle akkor, mert Aczél nagyon
utálta a Goldmannt – engem személy
szerint utált, és nem is vette jó néven, hogy a Három csillagban dolgozni fogok. Négyen lettünk volna, még a
Nádasynak is lett volna benne egy története, de aztán nem hozta össze. Arról
volt szó, hogy felszabadulás körüli témakör legyen. Akkor én Galambossal elég
jóban voltam, dramaturg volt, és nagyon ígéretesnek tűnő fiatal író, akkor még
meg sem jelent kötete. Egy novellát írtunk közösen, ami aztán meg is jelent az
első publikációi között az Új Írásban. A novella arról szólt, hogy 1944-ben egy
falu lakosait kihajtják a faluból, mert légiriadó van, és közben ejtőernyősök
szállnak le. Nem sokan, ketten-hárman. Egyik közülük falubeli volt katona,
megpróbálják elrejteni, szóval olyasmi ez, mint Sartre A fal című novellája. Persze ezt mindjárt kilőtték.
Sz: Akaratlanul elárulják,
vagy ilyesmi?
Még csak az sem. Többszörös csavar volt benne. Nem hagyták persze
benne, és így írtuk meg ezt a történetet. Hogy milyen, azt persze kevésbé
tudom. Nyilván van egy csomó expresszivitás benne. Még elég korai ez ahhoz,
hogy… Gondolkodtam tegnap este ezen is, a Város
peremén filmemen, a Goldmannon, a
Derkovitson. Voltaképpen szerencsém,
hogy azokat megcsináltam, és nem a játékfilmekbe vittem át ezt a hülye német
expresszív modort. Talán az Oldás és
kötésben van belőle, meg a Három
csillagnak az elején. A fogadtatása ennek a novellának elég rossz volt,
mindenki szidta, hogy misztikus, nem tiszta. A kritikusok általában nem írtak
jót róla. Végül Nemeskürty is, Várkonyi is azt a következtetést vonta le belőle,
hogy ez kevésbé sikerült dolog, úgyhogy fenntartással kell velem foglalkozni.
Bár ennek ellenére dolgoztunk forgatókönyvön. Ugyanakkor, amikor forgattam a Három csillagot, akkor dolgoztam
Hernádival a Deszkakolostoron. Azon
az őszön és tavaszon. Amikor az kútba esett, akkor, 1961-ben Galambossal
dolgoztam ismét, egy csokoládégyári történet volt, arról, hogy egy öreg melós
egy szép lányért hogy lop, de hát nem ez volt a fő a történetben, hanem a
kicsit furcsa kapcsolatok. Ez se tetszett. Miután akkor az Aczél volt minden, ő
a munkásosztály megtámadásának érezte ezt a novellát, még Galambost is támadták
miatta, aki akkoriban már kezdett nevesebb lenni.
Förgeteg: 1960-ban volt vagy
61-ben?
1961-ben lehetett, mert a Három
csillagot 1959 őszén és 60 telén csináltuk, 1960-ban jelenthetett meg.
Abban az évben jött volna a Deszkakolostor,
de az nem ment, tehát a következő évben, 1961-ben lehetett.
F: Akkor csinálták a Megszállottakat.
Sz: A Három csillagot megnézve az embert meglepi, hogy mennyi Szegénylegények- és Csillagosok, katonák-motívum van már benne. Ez a férfi, akit
megzsarolnak, hogy kivégzik, ha nem adja ki a társait. Apró dolgok, például az
átöltözések, ünneplőbe öltöztetés…
Lehet, hogy így van, nem tudom. Tavaly télen nyolc vagy tíz John
Fordot láttam, ami feltehetőleg csak nekem volt élmény, mert én szeretem,
másrészt én fel tudom mérni, hogy kicsoda. Nem valószínű, hogy egy néző elbírná
ennyi filmjét. Nála is állandóan ismétlődnek a motívumok. Persze Antonioninál,
Bergmannál, Fellininél meg egyáltalán, mindenkinél állandóan ismétlődnek a
motívumok. Fogalmam sem volt, hogy a Három
csillagban valami ilyesmi lehet. Máshol tudom, hogyan viszek át motívumot,
akár véletlenül is. Azt például tudom, hogy valaki elfut, és nem tud elfutni,
az már majdnem tudatos volt a Csend és
kiáltásban. Annyira, hogy tulajdonképpen csak jeleztem a Kiáltásban.
Sz: Ez is megvan a Három
csillagban, amikor kifuttatják a pofát a
hegyre, és akkor feljön az a sorfal vele szemben a hegygerincen.
Nem is emlékszem már erre.
Sz: Nem tudom, mivel
indokoltátok magatok számára a filmben, hogy másodszorra miért megy ki ez az
ember. Először kiengedték ezzel a csellel, hogy vajon mit fog csinálni.
Utána visszaviszik?
Sz: Igen, utána
visszaviszik. És amikor másodszor kimegy, akkor van egy olyan trükk, hogy a
főnök elküldi az egyik sameszát, hogy akkor végezzenek ki három embert, és
akkor mondja, hogy ezt, azt, azt hozzátok be. Ez után a jelenet után a férfi megint
kimegy. Hogy vállalja ezt a látszatfeladatot. Az az érdekes, hogy vajon miért
vállalja? Amikor kimegy, és tudja, hogy kiáltani fog, akkor még mindig tudja,
hogy a károm krapek meg fog halni, szóval…
Nem tudom, hogy miért. Már nem emlékszem, hogy mivel indokoltuk
magunknak. Egyre emlékszem, hogy amikor megnézték, akkor utána pótfelvételeket
kellett csinálni. Azt hiszem, a munkásokról, akik az erdőben rejtőznek.
Valószínűleg azért, hogy értelmezve legyen jobban. Várkonyi, aki engem nagyon
szeretett, és tulajdonképpen most is szeretjük egymást, annak ellenére, hogy
sokat nyilatkozunk egymás ellen, egy kicsit meg volt lepve akkor. Nem nagyon
értette, azt mondta, hogy hülye vagyok, de hadd menjen.
F: Ebben az időben
Kézdi-Kovács Zsolttal dolgoztál együtt?
Nem. Az Így jöttem-ben
dolgoztam először a Zsolttal. Az Oldás és
kötésben két első asszisztens volt, Farkas István és Magyar József. Farkas
megbetegedett, és Magyar átvette. Magyarnak az autója szerepelt az Oldás és kötésben, és mindig ott volt,
és aztán átvette. Zsoltot nem akarta senki vállalni akkor, mert művészkedő fiúnak
tartották.
Sz: A Három csillag után az Idő kereke, Alkonyok és hajnalok, Indián
történet.
F: Mind 1961-es, ugye?
Igen.
Sz: A Budapest
Filmstudióban akkor ennyire nem volt elválasztva a dokumentumfilm és a
játékfilm, vagy azt jelenti, hogy akkor visszamentél a dokumentumfilmhez…
Én akkor is a Nemeskürty csoportjába tartoztam, félre voltam ugyan
téve, de mindenki barátom volt, így adtak munkát. Az Indián történet nem a Dokumentumosztályon készült. Talán fél évvel azelőtt
csinálta Mönich a Holládi ballada
című filmjét, amelyik sejtetett egy új irányzatot, és akkor kezdett engem is
érdekelni újra a dokumentumfilm, akkor csináltam az Idő kerekét tavasszal. Azt hiszem, nem egy évben készült az Alkonyok és hajnalokkal.
Sz: Milyen technikai
felszerelésetek volt akkor?
Ugyanaz, ami most van. Kézi kamerát használtunk, és a hangot külön
vettük. Megpróbáltuk alávágni…
Sz: A hangot nem is
egyidejűleg vettétek?
Nem. Volt rész, amit megpróbáltunk ugyanúgy fölvenni, mint amit
mondtak, és ezt vágtuk alá. Voltak, amik egyszerűen reflexiók és kommentárok
voltak, és ezek így kerültek alá. Talán 1961 nyara lehetett az, és talán ősz
tájt csináltam az Indián történetet.
Úgy 1958 táján ismerkedtem össze Kuczkával. Egy pár évig úgy együtt lógtunk.
Vele csináltuk a Halhatatlanság
forgatókönyvét és pár hasonlót. Félig ilyen német expresszionista ötletek
voltak. A HDF-nek azután is dolgozott még, amíg élt a Deák. Az Indián történetet is Kuczkával csináltam.
A szövegét jórészt ő válogatta vagy írta. Nem tudom, hogy találtunk rá a
történetre. Talán úgy, hogy biztos ismeritek Köpeczi Bóczot, a díszlettervezőt,
vagy hallottatok róla. Boci azóta, hogy pénzre tett szert, mindenféle furcsa
albumokat gyűjt. Öreg fotók, rajzok, például a léghajózás, évezredekre
visszamenőleg. Repülőszerencsétlenségek. Az indiánokról van vagy öt albuma.
Érdekes volt a téma, és izgatott, hozattunk könyveket Angliából, Svédországból.
Akartunk mást is csinálni, mert van még egy izgalmas fotódokumentáció Amundsen
és Scott délsarki útjáról. Végigfotózták saját magukat és a történetet. Félelmetesen
izgalmas ez, ahogyan Scott meghal, Amundsen pedig eléri a Déli sarkot. Arra már
nem adtak pénzt, elég volt az Indián
történet. Ahogy visszagondolok a filmre, rettentő expresszív lehet ez is,
mert rengeteg mozgás van benne, ilyen álmozgás, ahogy dramatizálva vannak a
képek. Ez alighanem még Resnais kísérletéből származik, ő találta ki ezt a
dramatizált mozgást a képeken.
Sz: A Guernicát.
Nem láttátok a Van Goghot?
Sz: De.
Régebben használtak ilyen dokumentációs anyagokat különböző
filmekhez, az Emlékezz, ifjúságban
meg a Móriczban rengeteg helyen
használtunk fotót, és ez tulajdonképpen egy divat vagy iskola volt, hogy a
képeket meg kell mozgatni. Közelítés, gyorsvágás.
Sz: Az Indián történetben is egy sor vezérmotívum benne van az
előző és további filmjeidből.
Ezt mondd a Rényinek, aki azt állította, hogy a Fényes szelekben az alapmozgások
olyanok, mint a Szegénylegényekben,
és a négy filmet egymásra lehetne kopírozni, mert ugyanazok az alapmozgások.
Próbáltam neki mondani, hogy azt a filmemet látta először. Persze nem igaz,
mert az Oldás és kötést is látta,
csak nem akar emlékezni.
Sz: Azt hiszem, a Fényes
szeleknél inkább a különbségek fognak
minket érdekelni. De például ez a nemzethalál és a kisebbség, a kisebbség
kipusztulása, lehet ennek valami kapcsolata a népi írók iránti érdeklődéseddel?
Nem tudom, hogy így van-e. Amikor ezekhez a népiesekhez tartoztam,
akkor inkább mozgalmi voltam, és kevésbé történelmileg pesszimista. Most sem
érzem különben magamat annak. De most azért reálisabban látom a… mondjuk azt,
kis népek helyzetét. Reálisabban látom, és azt hiszem, hogy elég nehéz
fennmaradni egy kis népnek. Elég nehéz. És ebből mindig levonhatja az ember azt
a konzekvenciát is, hogy mindig közel jár egy kis nép a nemzethalálhoz,
különösen olyan, mint a magyar, amelyik tényleg elég idegen a környezetében.
Hozzá kell tenni persze ehhez, hogy ezeknek a filmeknek van egy konkrét problematikája
is. Ez tulajdonképpen 1956-ból ered, és abból, hogy a konszolidáció hogyan
halad előre. Azt hiszem.
Sz: Ez az Indián
történetre is vonatkozik vagy inkább az Alkonyok
és hajnalokra?
Az Alkonyok és hajnalokra.
Az Indián történetre nem hiszem. Egy
adott történet hordozza saját magában a saját dramaturgiáját is. Az a történet,
hogy az indiánokkal ez történik, az tulajdonképpen egy dramaturgia is. Azt nem
lehet megkerülni, azt nem lehet olyan egyszerűen, optimistán zárni. Az nem egy
túlzottan optimista történet, ami az indiánokkal történt. Azt lehet csinálni,
hogy az ember azt mondja, nem csinálja meg ezt a filmet. De hát annyi minden
más filmet is megcsinálnak, ilyeneket miért ne lehetne? Annyira plasztikus és
kifejező történet, azt hiszem, az ilyesmit muszáj megcsinálni.
Sz: Számomra az a
legérdekesebb benne, hogy ebben is azt a mechanizmust hangsúlyoztátok, ahogy
ezeket a törzseket fölszámolták. Egyrészt a gazdasági érdek. Másrészt, hogy
hogyan szereztek árulókat, indián rendőröket és egyebeket. Ezeknek a
segítségével hajtották aztán teljesen végre. Ami megint Szegénylegények-motívum.
Előbb azt mondtam, hogy ezek a tények. Tudod jól, hogy a Szegénylegényekkel kapcsolatban egy
csomó ellenvetés volt, hogy ez egy visszavetítése valaminek. Tulajdonképpen nekem
is támadtak, hogy sunyi a film. Általában az én filmjeimet azért is támadják.
Mondjuk az állami vezetők. Hogy én mindig a modern korról beszélek, de nem
merem szembemondani. A Szegénylegényekkel
kapcsolatban azt mondták, hogy ez természetesen az Államvédelem. Próbáltam
bizonyítani, hogy ez nem így van, ezek a tények. Hiába mondtam ezt, ha valaki
eleve elhatározza az álláspontját. Persze, hogy mennyire hangsúlyozza az ember
ezeket a dolgokat egy filmben vagy mennyire nem, ez forma kérdése. Ha a Szegénylegényekben, mondjuk, egy
személyes drámát csinálok meg, és kiemelem a Rádayt vagy valakit, a főügyészt,
a Laucsikot, akkor kevésbé észrevehető a film. Akkor nem lehet odafigyelni rá.
Ha nem fekete köpenyben járnak, hanem civilben, akkor kevésbé lehet odafigyelni.
Ezek már lényegében megformálási trükkök, és az ember azért használja ezeket.
Hogy ebből aztán később filozófia lesz vagy filozófiát vélnek benne – lehet,
hogy filozófia is –, de hogy a megjelenítésnek ez egy kényszerűsége, az
valószínű. Az Indiánokban is ez volt
a valóságos tény. Ezermillió adat van erre. Feltehetőleg, amíg emberi
társadalom lesz, addig ez mindig így lesz, így van. Ez még olyan körülmények
között is, ahogy a Guevara élt, azok között is ugyanez történik. Nagyon jól
tudjuk, hogy Regis Debray tulajdonképpen föladta Guevarát. Tulajdonképpen onnan
tudták, hogy hol van Guevara, hogy Regis Debray – véletlenül vagy szándékosan –
elárulta. Ezt ma már mindenki tudja. Tehát a négynél vagy hatnál több ember
között már olyan erők is fölléphetnek, amire azt is mondhatnád, hogy kafkaiak.
De hát egyszerűen ezek az emberi tények, amióta emberiség van.
Sz: Persze mi azért
vesszük észre, mert egy másik film esetleg nem tesz rá hangsúlyt vagy pedig
egyszerűen elhagyja. A fölszámolás ténye ábrázolható úgy is, hogy egyszerűen
nem emelik ki ezt a megosztási és árulók kiemelése és hasonló technikát.
Igen. Tudniillik a nagyrealizmus irodalomban és a nagyrealizmus
filmben általában, jobban szólva pszichésebben indokol. Az amerikai film ennek
a klasszikus példája. Az amerikai film, amiből nem a korai klasszikus filmet,
hanem a… hogy mondjam, sztálini időszak filmjeit is lehet eredeztetni. Azért
vagyunk kénytelenek eredeztetni, mert ők rengeteg tanulmányban megírták, biztos
tudtok erről, Alekszandrovnak sok tanulmánya jelenik meg arról, hogy példakép
ez a nagyrealista amerikai film.
Sz: Rommnak van ez a
története, hogy csináljuk meg ugyanazt a Lost Patrolt, csak szocialistában, ebből lett a Sivatagi 13-ak.
Igen, szóval ez egy tudott dolog, ezért van olyan sok rokon vonás
a nagyrealista szovjet és a nagyrealista amerikai film között. Ebbe a
nagyrealitásba beletartozik John Ford rengeteg filmje. Például az Ifjú Lincoln. Olyan, mintha szovjet film
lenne.
Sz: Ez egy irtó érdekes
dolog. Mesélted is csomó alkalommal, hogy neked kezdetben nagy élmény volt Mark
Donszkoj és társai.
Nem a Donszkoj. Szeretem, de nem ő a nagy élményem. Azért kerül
itt bele, mert Philippe Haudiquet minden cikkébe beleteszi, mivel ő szereti
Donszkojt. Nem volt annyira nagy élmény számomra, mint más szovjet film. A
legnagyobb élmény a Csapájev és a Kronstadti matrózok voltak. Eisenstein
filmjei nem voltak ilyen nagy élmények. Kivéve a Mexikót. Egy kicsit idegen volt ő nekem, túl expresszív.
Sz: Akkor értem. Itt az
lett volna az érdekes, hogy ha tényleg Donszkoj, akkor hogyan jutsz el
Donszkojtól éppen az ellenkezőjéhez?
Nem. Donszkojt szeretem, mert rendes ember volt, és Sztálin
állandóan azzal foglalkozott, hogy őt üldözte. Nemcsak Sztálin, hanem a
fullajtárjai is. És persze néhány filmjét valóban szeretem. A Gorkij-trilógiát. A Foma Gorgyejevet.
Sz: Az Alkonyok és
hajnalok és az Idő kereke még abból a szempontból érdekes a számunkra,
hogy bár nem a Somlóval csináltad őket, itt mintha már kezdene a későbbi filmjeid
képi világából előbukkanni egy és más. Tájba beleillesztett vagy a tájból
előhozott emberek, egy-két mélységi kompozíció, például az Idő kerekében.
Az Idő kereke, amennyire
utólag visszaemlékszem, érdekesebb lett volna, ha úgy vágom meg, ahogy
eredetileg terveztem. Marha hosszú snittek voltak. A vágónő, akivel együtt
dolgoztam, régi iskolát csinált, úgyhogy belesnitteltünk a snittekbe. Én nem
vagyok nagyon erőszakos a filmcsinálásban. Ellenkezően például Fábrival, aki
mindent kicentiz, tizenötször föl tud venni egy jelenetet egy rossz mondat
miatt – ez engem nem túlzottan érdekel. Többé-kevésbé hagyom is. Most már azért
nem érdekes, mert az utolsó filmjeim harminc snitt körül mozognak, úgyhogy
szinte bele se lehet snittelni. Akkoriban még ezt megtettük. Érdekesebb lett
volna az Idő kereke, ha használom
ezeket a nagyon hosszú snitteket. Hogy mennyire vannak komponálva és mennyire
nem, ezt most nem tudom, de a képi kompozíció mindig érdekelt. A Donszkojból,
az Eisensteinből azért ennyi átkerült a filmjeimbe. Az Orosházi Dózsában, a Tiszában,
a Galga-mentében, ezekben az 1954
körül készült filmekben eléggé komponáltunk. Nálunk a képkompozíciót a
dokumentumfilm, egyáltalán a kisfilmgyártásban a Hildebrand hozta be. Ő akkor
nagy újítónak számított, hogy képileg komponált, mert a dokumentumfilm filozófiája
miatt, amit akkor kitaláltak, lényegében hasonlított az egész a cinéma
direct-hez. Hasonlított volna, ha tényleg direkt lett volna, ha nem hazudjuk az
összes történeteket. Végeredményben egy kurva szó nem volt igaz azokból a
dokumentumfilmekből meg híradóriportokból, amiket akkor csináltunk.
Grunwalskyval és Kendével jártam most az országot az új kisfilmemhez, és úgy
mesélgettem nekik erről. Volt olyan híradóriport, amit egy hónapig csináltunk,
mondjuk egy téeszben. Úgy, ahogy ezt rendes emberek csinálják. Tiszta inget
kellett venni a parasztoknak, akkor ünneplőbe öltöztek, beálltak. Amikor
fölfedeztük aztán a hangot, hogy hogyan lehet hangosan is… Mert 1956 előtt is
csináltunk ilyen riportokat, persze nehéz géppel. Akkor is előre meg volt
beszélve a beszéd, amit mondtak, szóval nagyon alaposan és precízen volt ez
megcsinálva, nehogy politikai lapszusok legyenek benne. Ez alatt értsed
teljesen a szőrszálhasogatást, mert a tomizmus ehhez képest egy szelíd dolog
volt. Aztán feltehetőleg azért fordultunk a képi expresszivitás felé, mert
éreztük, hogy az egész, úgy, ahogy van, hazugság. Szóval a dokumentatív jellege
hazugság. Úgyhogy azoknak az éveknek a híradóiból, ami érdekes egyáltalán, azt
hiszem, az a friss hír, az esemény. Ahogy Rákosit köszöntik, a parlamentben
fogadás van, vagy valaki megérkezik. Viszont a látogatás XY téeszben, az
teljesen érdektelen, mint dokumentum.
Még egy szerencsém volt azokban az években, hogy a Török Vidorral
dolgoztam, aki régi szakember, eredetileg sofőrje volt a Filmirodának. Egy
nagyon mozgékony német kocsit vettek, és így tudtak csinálni olyan riportokat,
amik natúrban készültek, de hangosak voltak. Ő volt a gépkocsivezető, kamerás
és mikrofonos, később operatőr lett. A háború alatt kezdett operatőr lenni, és
rengeteg emlékezetes riportja van. Annyiban történelmiek, hogy például a
Szálasi eskütételét ő vette fel… de az akasztását is egyébként.
Nagyon mozgékony ember volt. Volt néhány alapelve, és az ember ezt
állandóan megjegyezte, hogy ha esemény van, akkor tulajdonképpen csak le kell
dobni a gépet, és akkor az már magától érdekes. Az öregtől sokat tanultam, én
is, mások is. Elég vegyes tanulmány volt ez, mert egyfelől volt ez a képiségre
törekvés, másfelől a Vidornak az inkább a híradó, a direkt kamera felé
törekvése. Volt is egy ilyen felemás filmem. Elég rossz volt, azt hiszem. Egy délután Koppánymonostorban. Vele
csináltam, és nem tudtam eldönteni, melyik irányba haladjak. Elég blődség volt.
Sz: Közben jutott eszembe,
volt ekkor valami filmesztétikai szakirodalom, amihez hozzájutottatok, vagy
érdeklődtetek ez iránt, vagy ez illetlenségnek számított. Mit olvastatok?
Nézd, érdeklődtünk, de nem nagyon volt szakirodalom. Az 1950-es
évek elején természetesen voltak szovjet művek, ezek a zsdanovista szelleműek voltak.
Ahogy most visszaemlékszem, valami iszonyatos dolgokat tartalmaztak. Hangsúlyozták
a forgatókönyvnek azt a jelentőségét, amit az oroszok kissé még ma is
folytatnak. Ebből adódott, hogy a kisfilmben is egészen nevetséges módon
túlhangsúlyozták a forgatókönyvet. Annyira, hogy híradóriporthoz forgatókönyvet
kellett csinálni, azt el kellett fogadni. Megtárgyalta egy művészeti tanács.
Eldöntötték, hogy mi legyen benne, előzőleg. Ebben nőttünk fel, aztán 1953
táján kezdtünk újra tájékozódni. Újraolvastuk Balázs Bélát. Pudovkinnak azt a
könyvét, ami már 1945 előtt jelent meg (A
film technikája).
Sz: Találkoztál vele,
amikor itt volt?
Igen, de csak futtában, játékfilmügyekben járt itt.
Sz: Irodalomban mi
érdekelt akkor benneteket?
Az élő irodalom, amennyiben élőnek lehetett nevezni azt az
irodalmat, nem nagyon. Engem speciel nem nagyon érdekelt, egy-két költőt
kivéve. Akkor kezdtem Móriczot újra felfedezni, és olvasni. Újraolvastam a
Kelet Népét, mert megszereztem az évfolyamot. Új móricziánus voltam. Sarkadit
szerettem, Juhászt.
Sz: Külföldiben?
Thomas Mannt olvastam. Elég sokat.
Sz: A Hemingway-hatás,
amiről már beszéltél egy-két helyen?
Hemingwayről alig tudtam. Tudtam, hogy kicsoda. Azt hiszem, az Akiért a harang szólt olvastam még elég
korán. De akkor nem fogott meg annyira, mint később. Hogy egész pontosan mikor
érdekelt annyira ő, azt nem tudom megmondani. Azt hiszem, inkább 1958 táján.
Sz: Van egy beszélgetésed
Zsugánnal, ami magyarul meg sem jelent, csak a Hungarofilm Bulletinben, abban
egy csomó történelmi műre hivatkozol. Flaviustól kezdve. Érdeklődöl te ilyen
szinten is történelem iránt? Vagy csak mint egy regényt olvasod?
Nem, csak mint egy regényt. Annyira, hogy tulajdonképpen nem is
tudok mást olvasni, csak ezeket. Csak klasszikusokat tudok olvasni, nem is tudom,
miért. Rettenetesen ingerel a modern próza. Tényleg alig tudok elolvasni modern
műveket. Nem tudom, miért. Az az érzésem, hogy egyfelől túl csináltak, másfelől
nem elég őszinték. Most nem egyszerűen a sajátjainkra vonatkozik ez. Az egész
világra. Számomra semmi újat nem tud adni. Az egész francia új regény
végtelenül idegesít. Blődségnek tartom. Az időfelbontásnak ezt a formáját, amit
előttük már néhány úr kitalált, majdnem jobban, de ugyanazt egy ilyen
amerikaista szárazságra véve – nem tudom befogadni. Hernádi mindig röhög
rajtam, hogy ilyen hülye barbár vagyok. Ez azért is van, mert állandóan
vitatkozunk az ő dolgain is.
F: Hernádit tudod
olvasni?
Hernádi nekem mást jelent, mert nekem minden sora többjelentésű.
Persze nem értem a képeit – szóval nem tudom, mi ez. Ezek a művek számomra nem
jelentenek egységet. Amikor József Attilát fölfedeztem, elég korán, még 1945
előtt, akkor ez adott egy revelációt. Szóval azok a majdnem őrült képek nekem
egységet jelentettek. Ma nem. Lehet, hogy azért is, mert nem értek hozzá. Soha
nem is értettem különben az irodalomhoz.
Sz: Amikor elkészült az Oldás
és kötés, és bemutatták – nem tudom,
mennyi idő telt el közte, jó magyar szokás szerint, de, gondolom, hogy úgy 1962
végén lehetett kész…
Igen. 1962. december 30-án lett kész, mert így teljesítette a gyár
a tervet.
Sz: Egyrészt magatok
között, másrészt, amikor a sajtóbemutató volt, már sok szeretettel fogadták a
filmet, nyilván rengeteget beszélgettetek Somló, Hernádi és te. Hogyan értékeltétek
ti magatok a filmet a saját szempontotokból és a továbbiakra nézve?
Azt hiszem, nem volt még olyan filmünk, amit jónak tartottunk
volna.
Sz: Mit szerettetek benne
és mit nem?
Ezt így nem tudom eldönteni. Azt hiszem, hogy tulajdonképpen
mindent elvetettünk benne. Talán a tanyát legkevésbé. A dramaturgiáját szintén
megoldatlannak tartottuk. A formáját nagyon divergensnek. Azt hiszem, végül is
a főfiguráját sem tartottuk elég megrázónak vagy fölrázónak. Hosszú időn
keresztül foglalkoztunk azzal, hogy a filmjeinket újra és újra megtárgyaltuk,
anélkül, hogy újra megnéztük volna őket. Újra nem néztük meg soha, Gyuszi, se
én. Ezt még a Csend és kiáltás-sal is
megcsináltuk. Egyébként azt csináljuk, hogy mielőtt leforgatunk egy filmet,
legalább egy-két másik filmet is szoktunk elemezni. Akkor kezdjük el írni.
Sz: Milyen másik filmet?
Mások filmjeit is szoktuk elemezni. Valószínűleg az Oldás és kötésben azért van annyi
antonionizmus, mert akkoriban Az éjszakát
elég hosszan kitárgyaltuk, felboncoltuk. A Szegénylegényeknél
egyetlen filmről sem beszéltünk, a Csillagosoknál
a Hamvakat (a Légiót) boncolgattuk. És próbáltuk elkerülni azokat a buktatókat,
amikbe Wajda beleesik.
F: Az Oldás és kötésben ez az egész képi világ, ez a szikárra
komponáltság, ez a már-már geometrikusság, ez a lemeztelenítés, ez Antonioni
hatása inkább? Vagy főleg?
Ha van benne Antonioni-hatás, akkor egyetlen dolog lehet. Az, hogy
szemmagasságban dolgozik. Bár az Oldás és
kötésben rengeteg más gépállás is van. De ezt tőle tanultuk, és azután a
legtöbb filmben próbáltuk ehhez tartani magunkat. Mintha a két utolsóban lenne
a legkövetkezetesebb, itt, azt hiszem, nem is használok más szemszöget, csak
szemmagasságot. Nem vagyok egészen biztos benne persze.
Sz: Amikor a kamera lefelé
néz a gyerekekre abban a beszorított közben, ahol a lépcsők összejönnek…?
Ja, igen, de az egy kényszerűség, ha dollynk van, akkor biztosan
lemegyünk.
F: Az Oldás és kötésben is nagyon szigorúan vannak megválogatva
ezek a beállítások, ahogy most visszaemlékszem a te felsőidre. Van három darab,
ami hirtelen előttem van. Az egyik, amikor a Bodrogi feleségét betolják a
műtőasztalra. Aztán, amikor az Ajtay meghal, és a harmadik, amikor a Latinovits
hazamegy a tanyára.
Sz: Latinovitsnak a
Medgyesivel való sztoriját személyes élményből vettétek vagy ez egy olyan tipikus
dolog volt akkoriban?
Elég sokat szoktunk a saját életünkről beszélni, meg az
élményeinkről. Most már egyre kevesebbet, mert már unjuk, hogy újra és újra
ugyanazt elismételjük. Akkoriban még elég friss volt a kapcsolatunk is
Gyuszival. Ez egy elég tipikus viszonyulási forma volt, hogy így mondjam, ebben
a társaságban. Szóval elég könnyen elárulták az emberek egymást, részint
elvekből, részint gyávaságból. És persze a legtöbb esetben az volt a jópofa,
hogy ezt nem is tartották árulásnak. Szóval azt, hogy valaki kispolgár, vagy
nem tudom, minek nevezgettük, hogy annak a leleplezése nem árulás, az
természetes volt. Érdekes, hogy azután, amikor tényleg ismerkedtem a
valósággal, híradós koromban, azután már egyszerűen nem bírtam ezt, ezt az új
szovjet irodalmat, ami rettenetes, azt hiszem, meghalt ma már. Egész pontosan
emlékszem, mikor halt meg. Azsajev regényét, a Távol Moszkvától-t olvastam, amikor a piros sapkás lány elkezd
karakter lenni, és különböző embereket feljelent…, ott hagytam abba a szovjet
irodalmat, egyszerűen nem bírtam tovább olvasni. Most sem nagyon bírom, csak a
tényleg jókat.
Az interjú 1968.
november 4–5.-én készült.
A cikk közvetlen elérhetőségei: | |
offline: Filmvilág folyóirat 2014/04 12-19. old. | |
online: http://filmvilag.hu/xereses_frame.php?cikk_id=11798 |