Orosdy Dániel
Új-Hollywood egyik legbotrányosabb filmjét ma sem illik szeretni, mainstreamre gyakorolt hatása mégis tagadhatatlan.
William Friedkin kevéssé
ismert, de a Friedkin-rajongók által nagyra becsült thrillere, a Portyán nem hozza könnyű helyzetbe az
egyszeri ítészt: talányos, öntörvényű mű, amelyről hosszú oldalakon át lehet
regélni, ám a minőségét meghatározni – vagyis eldönteni: értékes film-e – már
távolról sem olyan egyszerű.
A Portyán (eredeti címén: Cruising, azaz „cirkálás”) feszült,
merész, elgondolkodtató alkotás, amely hitelesen ábrázolja a helyszínéül
szolgáló szubkultúrát, viszont zavaros a cselekménye, és hagyományos whodunitként teljesen életképtelen.
Ráadásul számos bizonyíték van rá, hogy a rendező tudatosan hagyta homályban a
gyilkos személyét (finom körülírása ez a műfaj kísérletező megközelítésének),
és nem állt szándékában könnyen befogadható filmet készíteni. Jó vagy rossz az
a krimi, amely a játékidő végére érve nem tisztázza, hanem éppen bonyolítja az
expozícióban felvázolt helyzetet?
A
kérdés megválaszolása messzire vezet, ezért megelégszem annyival, hogy
felvetem: a ma ismert Portyán nem az
a mű, amit ezen a címen ismernünk kellene. A 40 perccel hosszabb, pontosabb, értelmesebb
alkotói verzió létének ténye sok mindenre magyarázatot ad, csak éppen magát a
rendezői változatot nem ismerjük – talán nem is fogjuk soha. Ha nem is Az Ambersonok tündöklése rangján, de
Friedkin kultfilmjének ott lenne a helye az „elveszett klasszikusok” között.
Marad
tehát a 2007-ben DVD-re került csonka változat, amely évtizedekig hevert
különböző stúdiók pincéiben. Nem volt könnyű helyzetben, aki meg akarta nézni: hazánkban
a legjobb esetben is csak évtizedek óta üzemelő videótékák mélyéről szerezhető
be az 1993-as magyar kiadás VHS-kópiája, a tévé sem sugározta gyakran. A Portyán kiadása egyébként már akkor
eseményszámba ment: újsághírekben emlékeztek meg róla, és a kazetta borítóján
az eredeti, „hírhedt” címet jó vastagon szedték a reklám kedvéért. Ezen túl
azonban nem sok vizet zavart itthon: adták egy mozicsatornán, kölcsönözhető
(volt) a tékából, de az interneten egyetlen komolyabb kritika sem található
róla (egyedül Hungler Tímea említi a Filmvilág
2001/02. számában kitűnő sorozatgyilkos-filmként.)
„Hozd ki a Bénát!”
Világszinten
azonban nagyon is hatott a bukott botránymozi. A homoszexuálisokat ölő
sorozatgyilkos nyomába eredő, szadomazo alvilágba merülő csalirendőr története
megragadott valamit az USA kollektív pszichéjében, még ha ezt kevesen is merik
elismerni (a kevesek egyike James Ellroy, aki ugyan „igen rossznak” tartja a filmet,
mégis megnevezi A nagy sehol című
regényének fő ihletőjeként). A feszült, naturalista, inkább giallóra
vagy slasherre, mint „rendes”
rendőrmozira emlékeztető Portyán ott
kísért a Ponyvaregény
Butch-epizódjában (Tarantino a Grindhouse
– Halálbiztosban is felhasznált
egy dalt a filmzenéből), Joe Dante Üvöltésének
pornómozis jelenetében és David Fincher műveiben, az exploitation klasszikusokról (például William Lustig: Dühöngő őrült, Lucio Fulci: New York-i hasfelmetsző) nem is
beszélve.
A Portyán kult-státuszának titka nem
pusztán a világsztár (Al Pacino) és a neves rendező bukásában, a cselekmény
furcsaságaiban és a témaválasztásban keresendő, hanem abban is, hogy minél
többet foglalkozik vele a fogékony néző, annál több érdekes kérdéssel és
megfigyeléssel találja magát szembe. Egy kézenfekvő példa: ennek a filmnek nincs főcíme. A Portyán hamar bocsánatot kért a melegektől (rögtön a stúdió logója
után), de a főszereplőt, a címet és az egyéb létfontosságú információkat
illetően meglepően szerény, sőt szégyellős maradt. Ez már azért is furcsa, mert
Friedkin kreditjei elég jellegzetesek: legyen szó bűnügyi drámáról (A francia kapcsolat) vagy horrorról (Az ördögűző), „szerzőibb” művei szinte
mindig fekete alapon fehér betűkkel operáló, rövid és lényegre törő feliratokkal
kezdődnek. Kivéve a Portyánt,
amelynek történetesen a forgatókönyvét is ő írta. (A digitálisan feljavított
DVD-változat elejéről már lemaradt a jócskán idejétmúlt „bocsánatkérő
figyelmeztetés”, viszont végre látható a mű címe – ha más nem is.)
Rejtély
az is, pontosan mi lehetett abban az anyagban, amelyet az amerikai besorolási
bizottság egyik vezetőjének felháborodása miatt ki kellett hagyni a filmből, de
a fáma meglehetősen explicit szexuális műveletekről szól. A rendező a
nyilatkozataival sem törekszik a homály eloszlatására: évekig mindent
megmagyarázó, létfontosságú részletekről és teljesen eltérő befejezésről
beszélt, az újabb interjúiban viszont már csak 40 percnyi szexjelenetet emleget
(amit nehéz elhinni, hiszen még a Mély
torokban sincs összesen ennyi csak
nemi aktust ábrázoló képsor), az audiokommentárban pedig finoman átsiklik a
téma felett, mondván „a történetről végig az volt a koncepcióm, amit most is
ismerhet a néző”.
Nem
legenda azonban az újravágott anyag feldúsítása a rendező részéről, aki –
elsősorban bosszú gyanánt – valódi pornóból származó, behatolásokat ábrázoló
képkockákat helyezett el a filmben. Ezek a csak tudat alatt érzékelhető snittek
a késelős jelenetekben láthatóak, és feladatuk (a direktor személyes haragján
túl) a freudi áthallások hangsúlyozása. (Igen, a hazai VHS- és tévéváltozat is
legalább két helyen fedetlen nemi szerveket és valódi behatolásokat mutat – aki
látta a Portyánt, látta ezeket is,
legfeljebb nem tudott róla.)
Az elbeszélés nehézségei
A
forgatás és az utómunkálatok körüli zűrök, furcsaságok mellett ugyancsak
izgalmas a történet eredete, amely az azonos című Gerald Walker regényen túl
több helyről, nem utolsósorban a mellékszereplőként feltűnő Randy Jurgensen
valós rendőri élményeiből származik (egyébként egyesek a meleg irodalom
klasszikusát, Felice Picano The Lure
című krimijét is felismerni vélik a forgatókönyvben). Walker művére többen
pályáztak (pl. Paul Morrissey, Brian De Palma), a győztes azonban nagyjából
csak a címét és az alaphelyzetét használta fel a forgatókönyv megírásakor,
sokkal inkább hagyatkozott saját élményeire (az irodalmi eredeti nem a
szadomazo szubkultúrában játszódik, a rendező viszont kisgatyát öltve
végiglátogatta a forgatási helyszíneket) és egy hasonló esetet kivizsgáló
rendőrtiszt, Jurgensen tapasztalataira.
A már
említett gondok az expozíció és a befejezés körül akkor válnak egyértelművé,
amikor az összezavarodott néző („Ki ölte meg a szomszéd srácot? Mit néz a
tükörben Pacino?”) újra meg akarja tekinteni a filmet, és rádöbben, hogy a
kiindulópont az öbölben úszó testrészek rejtélye volt, ami viszont ebben a
formában később nem kerül elő. Ugyancsak a semmiben lebeg az a szál, amelyet
Joe Spinell és Mike Starr, két kiváló karakterszínész hoz a történetbe (az életben
„ők” voltak Jurgensen nagy ügye: két [ál?]rendőr, aki zaklatja a melegeket).
Mindez azonban semmi ahhoz képest, amit Friedkin a gyilkosok és áldozataik
körül kavar.
Nem
nehéz megállapítani, hogy a takarásban hagyott elkövetőt több hasonló alkatú,
de jól megkülönböztethető színész alakítja. A második megtekintéskor már az is
feltűnik, hogy a rendező nem pusztán lecserélte, hanem éppen az áldozatokat
alakító színészekkel cserélte fel a
mindenkori gyilkost. Ezt felismerve a Portyán
megszűnik a whodunit kudarca lenni:
nem a főbűnös után kajtatásról mesélő rendőrkrimi, hanem kísérletezés a
mainstream egyik legpatinásabb műfajával. Friedkin szerint több gyilkos volt,
amit úgy próbált kifejezni a film nyelvén, hogy nem rágta a néző szájába a
megoldást.
Az
avantgárd rendezői húzások (mint a forgatókönyv megtagadása a női főszereplőtől
a hitelesebb alakítás érdekében) európai kollégáktól, elsősorban Friedkin
legnagyobb mesterétől, Buñueltől erednek. (Közismert, hogy a spanyol származású
direktor miatt került A francia kapcsolatba
Fernando Rey, A félelem árába
Francisco Rabal. Kevésbé nyilvánvaló, hogy Friedkin erotikus thrillere, a Jade egy, a Nap szépére átfazonírozott Joe Eszterhas-szkript feldolgozása.) A
színészek cserélgetése kapcsán talán elegendő megemlíteni Buñuel hattyúdalát, A vágy titokzatos tárgyát, amelynek
forgatásakor az eredeti színésznő kirúgása után nem vették újra a korábban
felvett anyagot, így a műben ugyanazt a szerepet felváltva játssza Angela
Molina és Carole Bouquet.
Ami a
melegek korabeli megmozdulásait illeti, nem véletlen, hogy mára nagyjából elült
a botrány. A Portyán – ellentétben
egy 10 évvel korábbi, fontos és jó Friedkin-filmmel, a The Boys in the Banddel – alapvetően nem a homoszexuálitásról és a
melegekről szól. Az alkotók nem fogalmaznak meg állításokat a témában, ha pedig
mégis, az semmiképpen sem negatív tartalmú, sőt: a legszimpatikusabb szereplő
egy fiatal, meleg író, akit taszít a szadomazochizmus, és párkapcsolatban él.
Ugyancsak el szokták felejteni azt a maga korában egyedülálló jelenetet, amely
egy kihívóan viselkedő meleg férfi rendőri kihallgatását és megaláztatását
mutatja be.
A megkerült cirkálás
A
kérdés ugyanaz: értékes film a Portyán
„elérhető” változata? Igen, értékes, de távolról sem tökéletes. Erős film, amelyben bőven akadnak hibák,
mégis minden megtekintéssel jobbnak tűnik. Kegyetlen, felzaklató alkotás – nem
akar feltétlenül tetszeni, nem keresi a közönség kegyeit. A cselekmény körüli
homály és Friedkin visszafogott stílusa könnyen elfedi a torzó érdemeit, így
elsősorban a kreatív fényképezést, a kiváló hangmérnöki munkát és a hardcore punk jegyében született zenét,
a nihilbe hajló, kiábrándult hangulat hatásos megragadását, és azt a rendezői
tudatosságot, amely minden jelenetben jelen van, a mű egészén mégsem érezhető
(ez nyilvánvalóan az utó-utómunkálatok átka).
Ebben
a formában a Portyán leginkább egy
kihívásokkal teli, intenzív bűnfilm hosszúra nyúlt, ám figyelemreméltó
előzetese.
Portyán (Cruising) – amerikai, 1980. Rendezte: William Friedkin. Írta: Gerald Walker regényéből William Friedkin. Kép: James Contner. Zene: Jack Nitzsche. Szereplők: Al Pacino (Steve Burns), Paul Sorvino (Edelson kapitány), Karen Allen (Nancy), Richard Cox (Stuart Richards), Don Scardino (Ted), Randy Jurgensen (Lefransky). Gyártó: CiP – Lorimar. 102 perc.
A cikk közvetlen elérhetőségei: | |
offline: Filmvilág folyóirat 2013/03 20-21. old. | |
online: http://filmvilag.hu/xereses_frame.php?cikk_id=11372 |