Zalán Vince
Vera Chytilová a hatvanas évek elején feltűnt európai filmrendező generáció jeles képviselője, a cseh új hullám kiemelkedő alakja. Műfaj-újító tehetség, radikális elvekkel. A valóság és a képzelet játékainak mestere.
„Kinyitjuk az ablakot, kézen fogjuk egymást
és kiugrunk”
1965-ben a cseh új hullám
rendezőinek színe-java (csak Miloą Forman tartotta magát távol) elhatározta,
hogy megfilmesíti Bohumil Hrabal végre 1963-ban megjelent, hányatott sorsú
novellás kötetének, a Gyöngy a mélybennek egy-egy elbeszélését. A Jiří
Menzel, Jan Němec, Evald Schorm, Věra Chytilová és Jaromil Jireą által
forgatott rövidfilmekből összeállított antológia a Gyöngyök a mélyben (Perličky
na dně) elnevezést kapta. Věra Chytilová A Világ Automata büfében című novellát választotta.
Más epizódokhoz hasonlóan Chytilová filmje
is úgy kezdődik, hogy maga Bohumil Hrabal jelenik meg a vásznon. Zuhog az eső.
A büfé felé kanyarodik, megáll az ajtó előtt, a kalapjáról leveri a vizet, majd
visszateszi. Belép, s a megtermett
csaposnő már méri is a sört. Gyakorlott (és némiképpen fáradtnak tetsző)
mozdulattal a nekünk háttal álló Hrabal elé rakja, aki megemeli a korsót. Ez
persze inkább csak barátságos tisztelgés a mester előtt, a lényeg a helyszín, a
büfé, amely nem sértődhetne meg, ha talponállónak neveznénk. Enyhén zsúfolt,
sötét ruhás, meggyötört emberek isszák a sört, némelyikük kezében műanyag
edény, valami levesfélével. Kerülgetik egymást s a könyöklőket, vigyázzák a
poharaikat. A helyiséget természetesen módon osztja ketté a hatalmas sank,
fénylő alumínium borításával, a csillogó korsókkal, üres üvegpolcaival s persze
a sörcsappal. E kettéosztást határozottan hangsúlyozza a megvilágítás is. Az
erős és hideg neonfény a sankot és mögötte húzódó falakat, ajtókat, polcokat
szinte fényárba borítja, míg az a rész, ahol a vendégek tartózkodnak, ragacsos
félhomályba vész. Nehéz is észrevenni a háttérben található a lépcsősort, amely
az emeletre visz, ahol énekes-muzsikás esküvői ünnepség zajlik, a zenét és a kurjongatásokat
jól hallani a büféteremben is. A csapos megtermett asszonyság, határozott
mozdulatokkal és éles hanggal; segítője fiatal teremtés, aki tessék-lássék
végzi a dolgát, talán unatkozik is. Leginkább csak hallgat, mint aki
beletörődött a sorsába. Mindketten fehér ruhában vannak, a terem „világos”
oldalához tartoznak. A fekete-fehér nyersanyag jól adja vissza a fény-árnyék
elosztásokat, az éles fehérek és a tompa szürkék pontosan kontúrozzák a
lepusztultságot, a koszt, a rendetlenséget. Azért indokolt ezt ilyen
részletesen leírni, mert a film nyolcvan százaléka ezen a helyszínen játszódik.
A megvilágítás nemigen változik, a kamera viszont eleven, anélkül, hogy
felhívná magára a figyelmet. A film első fele érzékeny dokumentumfilm stílusban
fogalmazódik meg, amelyben nagy segítségére vannak a rendezésnek a játszó
figurák, akikről a néző nehézen tudja eldönteni, hogy színészek-e vagy
amatőrök. Chytilová a legtöbbet éri el: úgy érezhetjük, hogy amit látunk, az
éppen úgy zajlana le, ahogyan látjuk, akkor is, ha nem volna jelen a kamera.
Alighogy Hrabal megitta a sörét és távozik
a büféből, a csaposasszony a raktárba igyekszik, ahol döbbenetes látvány
fogadja: fiatal kolléganője felakasztotta magát. Késért siet, levágja a
kötélről, s vállra véve a sank mögött átviszi egy másik helyiségbe, ahol fiatal
kolléganője segítségével kiterítik. Mentőkért telefonálnak. A jelenetben az
meglepő, ha tetszik „realista”, hogy a csaposasszony szinte szakavatottan teszi
a dolgát, nem lamentál, nem szitkozódik, nem könnyezik, mintha azt gondolná: a
történtek hozzá tartoznak a mindennapi élet eseményeihez. Túlontúl jól ismerjük
a mindennapi életet. Nem szabad siránkoznunk, tennünk kell, ami a dolgunk. Az emeleti
nászünnep zenebonája egy pillanatra sem lankad, miközben a mentőorvos csendben
megállapítja, nekik itt nincs már dolguk. Be kell zárni a büfét! De hát „ez egy
automata büfé”! Az ügy továbbiakban a rendőröké. Mindenkit kitessékelnek a
büféből. Az emberek kimennek, de nem távoznak, hanem a még mindig zuhogó esőben
befelé bámulnak a büfé hatalmas üvegablakain. Távozásukkor alig lehet kint
tartani a sörért könyörgőket, mindenki nyomakszik befelé. A csaposasszony
egyikükkel, akit vélhetően korábbról jól ismer, kivételt teszi, s beengedi,
mondván, hogy szórakoztassa őt.
A csapzott, mélabús fiatalember megjelenése
a fordulat a filmben. Méghozzá kettős értelemben. A csaposasszonnyal való
párbeszéde révén elevenednek meg igazán Hrabal mondatai. Chytilová, aki
nagyrészt pontosan követi a filmje alapjául szolgáló novellát, a hrabali
szöveget szinte sértetlenül építi be a dialógusokba. A fiatalember, Karlík,
azonnal közli, hogy a menyasszonya, akivel halotti maszk készítésekor
ismerkedett meg, két napja meglépett. Pedig szerette. Többször is idézi a lány
szavait, aki „úgy bukott az öngyilkosságra, mint az utcaseprő a bagóra”.
Például, amikor százaz kenyeret kalapáltak szét a vacsorához: „nézd, Karlík,
kinyitjuk szépen az ablakot, kézen fogjuk egymást, és kiugrunk.” Mire a
csaposasszony is feleleveníti egyik esetét, amikor egy fiatal lány a vonat elé
ugrott, s a feje „a töltésről egyenesen a lábamhoz gurult. És még pislogott a
szemével!” Azaz: a verbális világ lassan elválik a dokumentumszerű látványtól,
s furcsa ellenmondásos kettőséget alkot vele. A fiatalember történetei a
lányról egyre fantasztikusabbak, hihetetlenebbek, szinte szürreálisaknak
tetszenek. A verbális és képi világ kettéhasadása készíti elő a film második
felét, amelynek képsorai artisztikus (poétikus?) rajzolatokkal telítődnek. A
fiatalemberről kiderül, hogy esztergályos és grafikus egy személyben. Nemcsak
törzsprofilokat esztergál századmilliméter pontossággal, meg lökhajtásosok légfékjeit,
hanem egyszerű szerszámaival absztraktnak tetsző grafikai nyomatokat is készít,
amelyekből kiállítás is születik a kultúrteremben, „A gyár kitapintható élménye”
címmel . (A kiállított képek Hrabal egyik legjobb barátjának, a kulturális
életből kizárt Vladimír Boudník underground képzőművésznek az alkotásai, sőt ő
maga játssza az esztergályos szerepét.) Chytilová – a Hrabal-novella világától
eltérően (!) – meg is mutatja nekünk, hogyan dolgozik a gyárban, miként
esztergál, meg hogyan készülnek a grafikái. És hogyan helyezi el őket a
kultúrházban, amelynek fő falát hatalmas Marx, Lenin és Engels portrék
borítják. S a fiatalember – szabad hely hiányában – az egyik ilyen portréra
helyezi el egyik grafikáját. Majd rövid időre felgyorsulnak az események. Két
rendőr érkezik, jegyzőkönyv készül stb. Meg váratlanul, belibben a térbe a
hosszú fehér, fátyollal díszített ruhát viselő mennyasszony az emeleti
esküvőről. Kissé kapatos. Ki is kezd az egyik rendőrrel, aki elutasítja.
(Chytilová, többé-kevésbé hasonlóan az elbeszéléshez jórészt homályba hagyja
a[z utcai?] történést: a vőlegény összeakaszkodott a megérkező rendőrökkel,
egyiküknek jól be is húzott egyet, mire az fogdába zárta – éppen a
nászéjszakáján.) A menyasszony végül is az árván maradt esztergályos-grafikussal
hagyja el az automata büfét. Amint kilépnek a helyiségből a sötét estébe, a
film képeinek látványvilága – maga mögött hagyva a valóság-ízű dokumentarizmust
– gyökeresen megváltozik.
Amikor a férfi és a menyasszonyi ruhában,
fején hosszú fátyollal a fiatal lány kilépnek a sötétbe, a kockaköves utca még
vizes, de az eső már elállt. Nem azonosítható fényforrás világítja meg őket,
talán a büfé nem látható bejárati fényei. Erős szél lobogtatja ruhájukat, a
férfi vékony esőköpenyét, a lány ruháját, de főképpen a fátylát. A ruhalobogás
s kettőjük mozgása is kissé elmosódott, bizonytalan kontúrú, alakváltoztató a
felvételek szándékosan lassítása következtében. A képsorok mint lassan
mozduló-mozgó festmények követik egymást. A pár kicsit kapatos, a férfi meg is
botlik egyszer. A fényforrás elmarad, villanásokra látjuk őket, amint
vidámkodnak, ahogyan közelednek egymáshoz, s ahogy távolodnak egymástól, mígnem
csemete nyárfákhoz érnek, amelyeket az erős szél eltépett dacos karóiktól. A
férfi ekkor megpróbálja zsebkendővel, sállal, ezzel-azzal visszakötözni őket a
karókhoz. A lány csak kacarászik, élvezi a szél simogatását – és nem érti a
férfi cselekedeteit. („Mi köze ezekhez a fákhoz?...Az Istenért mit törődik
velük?”) De a férfi nem hagyja magát zavartatni, folytatja kötözést. Végül nem
marad más eszköze a kötözéshez, mint a lány fátyla, ruhája. Utoljára ezek is
sorra kerülnek. Pántjánál fogva tépi le a lányról a ruhát, aki félmeztelenül
forog és kacag és kacag. Forgó, fénylő testére ráközelít a kamera: a
megzabolázhatatlan szépség tárul elénk. A lány felkiált: „csináljon nekem is
egy halotti maszkot!” Mire következik a záró kép: hajnali szürkületben látjuk a
karókhoz kötözött facsemetéket, amelyek vállánál lobog a fehér menyasszonyi
ruha egy-egy darabja. Mintha csak az 1930-as években, Párizsban járt cseh
költő, Vítězslav Nezval versének záró sorai elevenednének meg: „Szép, mint a
keményített vászonnal átkötött fák a Luxemburg-kertben”.
A
Világ Automata büfében (többek között) azért olyan fontos film Věra
Chytilová életművében, mert jól mutatja azt az utat, azt az átmenetet, amely
nála a dokumentumtól a fikcióhoz vezet. Azt a sajátos rendezői tehetséget,
ahogyan egy konkrét, életszerű, valóságos helyzetet kibontva eljut a „logikátlan”
cselekedetek, a képzelet világába. A kortárs filmrendező, a francia Jean-Luc
Godard a dokumentumot és a képzeletet nevezte meg ihletettségének fő
forrásaiként. Valamiképpen Chytylová is így van ezzel, jóllehet a két rendező
konkrét filmjei között igen nehezen találnánk bármiféle rokonságot. A rokonság,
ha van egyáltalán, a filmi elbeszélésmód megújításának szándékában érzékelhető.
„Felforgató” újítás ez. Joggal írja Gelencsér Gábor, hogy a cseh új hullám
rendezői közül Chytilová a legszabadabb, „a narratív és vizuális szabályokat a
legradikálisabban rúgja fel”. Hasonlóképpen vélekedik Herbert Eagle, aki azzal
a megállapítással kezdi Chytilová következő filmjéről szóló elemzését, hogy a Százszorszépek a csehszlovák új hullám
összes alkotása közül – struktúrája tekintetében „a legradikálisabb” mű, s jó
néhány más vonatkozásban is a „legfelkavaróbb”. Zdena ©kapová pedig úgy
gondolja, hogy Chytilová akár dokumentum jellegű, akár fikciós filmet készít,
mindkét esetben kísérleti filmformát választ. Túl ezen, ami igazán kivételes és
rendkívüli Chytilovánál, hogy nála a dokumentum és a képzelet nem
engesztelhetetlen ellentétei egymásnak, hanem majdhogynem társak, egyformán részei világunknak, a filmen
túl és a filmen innen. Így érthetjük meg igazán, hogy a rendezőnő miért is
nevezi/nevezheti következő filmjét, a Százszorszépeket
(Sedmikrásky) – sokak szerint
rendezői életművének legcsodálatosabb alkotását – „groteszk filozófiai
dokumentum”-nak.
„Százszorszép”
lányok
Az
1966-ban elkészült Százszorszépek
stábja a korábbi Chytilová filmekéhez alaposan megváltozott: a felvételeket
Jaroslav Kučera készítette. A forgatókönyv írói közt találjuk – természetesen Chytilován
kívül – Pavel Juráčeket (a Josef Kilian
– Postava promlavit – és a Minden fiatalember – Kazdý mladý muľ – rendezőjét) és Ester
Krumbachovát, aki sokak szerint – szellemi értelemben – az egész cseh új hullám
„szürke eminenciása”. Krumbachová tervezte a film kosztümjeit is. A régi
stábokból egyedül szinte csak a zenész Jiří Slitr maradt Jiří ©ust
társaságában. A Százszorszépeknek
nincs szokásos, jól elmesélhető története. Első, kissé felületes megfigyelés
szerint epizódok (?) sorából áll, amelyek közt nincsenek, vagy csak alig vannak
(és akkor is csak felszínes) összefüggések; ami mindvégig konstans a filmben az
a két főszereplő lány, Maria I. (a szőke Jitka Cerhová) és Maria II. (a barna Ivana
Karbanová) jelenléte, viselkedése, gondolkodása. Hogy a Százszorszépeknek milyen erős ácsolata van, s hogy egyfajta mély
struktúrával rendelkezik, az csak a teljes film megtekintése után lesz
számunkra egészen világos. Figyelmünket ugyanis a ritmus, a képek olykor
meghökkentően gyors váltakozása vonja magára – s a dialógusok frappáns
rejtélyessége. Az erős ácsolat záloga – Chytilová szerint – a forgatókönyv,
amelynek végleges formáját Juračekkel, Krumbachovával, majd az operatőr Jan
Kučerával alakították ki. „Elhatároztuk, hogy semmi kötöttséget nem vállalunk, a
dialógusokat nagyon pontosan kidolgoztuk és tökéletesen rögzítettük, s ezek a
párbeszédek biztosították nekünk azt a bázist, mely garantálta, hogy a film
szellemétől nem térünk el. (...) Ilyen alapon teljesen szabadnak éreztük
magunkat képek megalkotásában, s abban, hogy részben vagy egészben eltérjünk a
szüzsétől, a szerkezetet azonban mégis szilárdan megőriztük.” Vagyis a Százszorszépek esetében nem egy
szokványos, hanem egy elég különleges forgatókönyvvel van dolgunk. Egyrészt
mert a helyszíneket, a cselekményt jószerivel nem, vagy csak igen vázlatosan
írja le, ami forgatókönyvről lévén szó, akár bizarrnak is volna mondható,
másrészt, hogy a forgatás során a dialógusok szövegei képezik a biztos
pontokat, holott a filmek döntő többségénél éppen a párbeszédek szenvedik el a
legtöbb változtatást a felvételkor. A forgatókönyvnek ez a szokatlan, „kettős”
jellege természetesen egyáltalán nem azt jelenti, hogy a dialógusoknak és a
képeknek semmi közük sincs egymáshoz! Sőt, ennek majdnem az ellenkezője igaz,
de legalábbis az mindenképpen, hogy a szövegek és a képek oszcillációja a film
igen érzékeny, jelentés-gazdag, jóllehet kevéssé körülhatárolt dimenzióját
jelenti. Ezen a nyomon elindulva a Százszorszépek
megalkotásának egy sajátos rendezői módszerére bukkanhatunk: a dialóg-szerkezetvázra
szűkített sziklaszilárd, „mozdíthatatlan alap” a képalkotás rendkívüli
szabadságát adja meg a szinte narrációs „kötelezettségek” nélküli rendezésnek.
Chytilová tobzódik is ebben a maga teremtette helyzetben. Képzelete sokszor
elszabadul, asszociációi villámgyorsan cikáznak. Amiért is kritikusai közül
sokan nem tudták megállni, hogy ne vádolják meg anarchizmussal. Ebben az
értelemben a Szászorszépek a cseh új
hullám képileg talán legszabadabban megteremtett filmje, s ezáltal, mintegy
maga is a szabadság jelképévé vált. (A hivatalos szervek nem véletlenül ezt a
filmjét gyűlölték a legjobban.)
Szokatlan már a főcím is. Régi gépeket,
fogaskerekeket, mechanikai áttételeket látunk mozgásban. Ezek közé – párhuzamos
montázzsal – első világháborús felvételek ékelődnek, archív-felvételek
robbanásokról, becsapódásokról, hajók süllyedéséről – többnyire légifelvételek.
A képeket élénk dobpergés kíséri, egykoron a kivégzéseknél lehetett ilyet hallani.
(A filmtörténetben járatosaknak talán Luis Buñuel Aranykorának filmvégi dobpergését is felidézi.) Később,
visszafogottan, trombita is csatlakozik a dobpergéshez. Ezekre a képekre
kopírozódnak rá a főcím informális szövegei. Eléggé sejtelmesnek mondható, alig
körvonalazható, hogy a főcím képei milyen irányba is próbálják terelni a néző
érzelmeit-gondolatait. Annyi azonban biztosan állítható, hogy igen nehezen
lehetne kapcsolatot teremteni a főcím képei és a rákövetkező – szívesen mondom
így – prológ között. Közvetlen kontinuitás biztos nincs. Két fiatal lányt
látunk – egy szőkét (Jarmila) és egy barnát (Jeľinka). (Chytilová két
főhősnőjét szívesen nevezi Marie I.-nek, illetve Marie II.-nek, anélkül, hogy
elárulná, hogy valójában melyik szereplő melyik Marie is. Azt sugallva, a
filmen ugyan két szereplőt látunk, de valójában egy személyiségről van szó.) Egy
deszkapalánk előtt ülnek, fürdőruhában, széttett lábakkal. Hátukat a palánknak
támasztják. Különböző mozdulatokat tesznek, például a szőke az orrához emeli az
ujját, a barna (képen kívülről!) egy trombitát emel a szájához. Mozdulataikat
azonban nem a mozdulathoz tartozó (közmegegyezéses) hangeffektus kíséri, hanem
valamiféle fa-nyikorgáshoz hasonló zörej. A látványon kívül már ez is jelzi,
hogy „megemelt”, „nem reális” jelenetnek vagyunk a tanúi. Jeľinka megpróbálja
megszólaltatni a trombitát, de csak recsegő, hamis hangokat sikerül előcsalnia
a hangszerből. „Hát nekem még ez sem megy” – állapítja meg egykedvűen. S ekkor
elkezdődik egy, a filmben megfogalmazott gondolatvilág szempontjából fontos
dialógus.
Jarmila: Figyelj! Te érted ezt?
Jeľinka: Egy frászt! Senki sem ért semmit!
Jarmila: Minket nem ért meg senki.
Jeľinka: Számunkra minden elromlik ezen a
világon, igaz?
Jarmila: Mi az a minden?
Jeľinka:
Általában minden.
Jarmila:
Minden ezen a világon.
Jeľinka:
Ah! Tudod mit? Hogyha minden elromlik...
Jarmila:
...akkoooor..
Jeľinka:
...akkor legyünk...
Jarmila:
...romlottak (Dobpergés.)
Mindeközben
szögletes mozdulatokkal gesztikulálnak, s hanghordozásuk is művi, csináltan
játékos és ironikus. Herbert Eagle elemzésében nem véletlenül hasonlítja a
jelenetet egy bábszínjáték paródiájához. A párbeszéd végén mindketten örülnek
elhatározásuknak, azaz, hogy romlottak lesznek, bár Jarmila hozzáteszi: ciki.
Nem ciki! – válaszol kissé indulatosan Jeľinka, és pofon üti Jarmilát. Vágás.
Mintegy a pofon erejétől Jarmila belezuhan egy szép, virágos tarka rétbe,
simogatja is megütött arcfelét. Aztán a magas fűből kiemelkedik Jeľinka is,
majd képkivágat közepén álló, díszes (paradicsomi?) almafa felé siet. Ismét „kemény
vágás”: premier plánban zöld levelek vibrálását látjuk. (Biztosan tudhatjuk,
hogy a leveleknek semmi közük a helyszínhez.) A két lány egyszerű, „ugrálós”
táncot jár az almafa előtt, a korábbi zajtól-zenétől eltérő, reneszánsz
lantmuzsikára. Jarmila tánc közben szakít egy almát a fáról. Tovább táncolnak. Jeľinka
hirtelen megáll és elkomolyodik: „Hé, mit rágcsálsz?” A kérdés már egy másik
helyszínen folytatódik, a lányok lakásán, ahol Jarmila épp a hosszú, fekete
harisnyáját ráncigálja le a lábáról.
Eddig
még négy perc sem telt el a film teljes idejéből, de a rendezés már világosan
tudtunkra adta, hogy milyen módszerrel dolgozik. Nyíltan „kimondja”, hogy
elveti a linearitást, a képsorok tér-idő kontinuitáson alapuló egymáshoz kapcsolódását.
Helyette megpróbál egy olyan filmes világot teremteni, amelyben a képek s az
asszociációk primátusa uralkodik. Olyan film megteremtése a cél, amelyben az
asszociatív kapcsolatok fontosabbá válnak, mint a realitás felszínén haladó,
szokványos elbeszélésmód. Sőt, azt is visszautasítja, hogy az össze nem függő
képek közötti réseket, hiátusokat bármiféle jelentés-alkotást segítő
képsorokkal kitöltse. Erősen tartózkodik attól, hogy a filmben ok-okozati
viszonyokat állítson fel, vagy netán bármire is bármiféle magyarázatot adjon. Sokszor
kontextus nélkül próbálja a jelentést megteremteni, amely képsorok nemegyszer
igen bizarr megoldásokat eredményeznek. Mindazonáltal – s ezt nem győzöm
ismételten hangsúlyozni – Chytilová módszere sohasem rombolja le – hősnőinek
gyakorlatával ellentétben – a „környezetet”, s ez nincs ellentétben a Százszorszépek nagyon is következetesen
megkonstruált szerkezetével.
Tema con variazioni
Mint
általában lenni szokott: a nem-lineáris szerkezetű művekben igen gyakori az
ismétlődés. Ez a Százszorszépek
esetében is így történik, jóllehet az ismétlődés nem válik a film hangsúlyos
motívumává. Szerencsésebb (és reményeim szerint pontosabb is), ha inkább
variációkról beszélünk. Chytilová a végtelen számú élethelyzetből kiválaszt
egyet-egyet, majd ennek az élethelyzetnek a variációit jeleníti meg, többnyire
azonos fizikai környezetben. Tegyük hozzá: az egyes variációk nem közvetlenül
követik egymást, hanem – mintegy ismétlésként – vissza-visszatérnek a film
során. A Százszorszépekben három
plusz egy fő variációs témát fedezhetünk föl. Az első a két lány és idős
férfiak „bolondozásai”, a második a lokálok, bárok és mellékhelyiségeik világa,
a harmadik a lányok játékai saját lakásukban és a plusz egy (azért plusz egy,
mert ez valójában egy hatalmas variációs tömb): a lakoma.
A
variációs jelleg legjobban az idős urakkal történő játszadozásaikban érthető
tetten. Itt ugyanis négyből háromnak szinte teljesen azonos a sémája: a két
lány – ahogyan a régi Pesten mondták – „felültet” náluknál jóval idősebb
férfiakat, meghívatják magukat egy-egy remek ebédre, hol szemtelenül, hol
ál-naivan bolondítják az urakat, fenntartva bennük a közelebbi kapcsolat
lehetőségének reményét. S miután végig ették és itták a vendéglő kínálatát,
kikísérik a vasútállomásra az urakat, akik mindvégig abban a hitben vannak,
hogy a két lány közül az egyik (többnyire Jeľinka) társuk lesz az utazásban. De
mindannyiszor hoppon maradnak, mert lányok becsapják őket. Ők ugyanis
ugratásnak, tréfának tekintik az egészet, jót nevetnek a saját hiúságuk által „megvezetett”
férfiakon.
Mindhárom
esetben étkezéssel indul a jelenetsor. (Ezen ebédek, nem mellesleg, mintegy előlegzik
a filmvégi nagy lakomát.) Chytilová jól tudja, hogy az étkezési szabályok, az
etikett megszegése apró, de elemi kinyilatkoztatása a tiltakozásnak.
Illetlenség, mondhatnánk egyszerűen. De a Százszorszépekben
a lányok illetlensége a kíméletlen szatíra rangjára emelkedik, amelyet egy
furcsa feszültség tart életben. Nevezetesen: a férfiak természetesen
takargatják, titkolják „igazi” szándékaikat – így nem beszélnek róla, nem
tehetik nyilvánvalóvá, mert az legalábbis illetlenség volna. Másfelől a lányok
etikettet felrúgó viselkedését sem lehet szóvá tenni, hiszen akkor ugyancsak
tisztázni kellene, le kellene leplezni az asztalt körül ülők által fenntartott
álságos helyzetet. A jelenetek – anélkül, hogy erre konkrét utalást tennének –
groteszk tónusa épp ezt az álságosságot, a magatartások kétszínűségét
hangsúlyozza. Persze elhangzik egy-két váratlan kérdés is. „Tulajdonképpen hány
éves maga?, vannak porontyai?, hány éves öreglány a felesége?” – de ezek inkább
csak szurka-piszkák, szinte belesimulnak a sziporkázóan eleven dialógusokba. A
lányok a „férfi” magatartás bolondos hangvételű megalázását (mert alapvetően
erről is szólnak a jelenetek) mintegy „munkamegosztásban” csinálják: Jeľinka a
hódító és meghódítandó szépség, a naiv, a butuska széplány, míg Jarmila az
eleven és szemtelen, aki mindent megenged magának. A tisztelt uraknak így alig
marad idejük arra, hogy a szépet tegyék Jerľinkának, folytonosan Jarmila
pimaszságaival kell megküzdeniük. Jórészt ez a dramaturgia a jelenetek
humorforrása. A vágás is erre törekszik: rövid, gyorsan pergő képek követi
egymást, szinte a szópárbajok riposztjainak ritmusában. Talán érdemes
eljátszanunk a gondolattal, vajon Miloą Forman hogyan forgalmazna filmre egy
ilyen jelenetsort. Biztos, hogy Chytilová tempójával épp ellentétesen, azaz
ráérősen, alaposan bemutatva a szereplők zavart feszengését, félénkségét. A
dialógus szövegei tétovák, bizonytalanok – szemben a Chytilova-dialógusok
játékos határozottságával. S talán a legfontosabb: Forman figuráit passzívnak
láttatná, vágyakozó magatehetetleneknek – szemben Chytilová aktív szereplőivel,
akiknek be nem áll a szájuk, és folyvást új, váratlan ötletekkel állnak elő. De
nem vagyok benne biztos, hogy a végeredmény nem lenne ugyanaz: jót nevethetünk
az álságos viselkedéseken. Ez a sokszínűség az egyik szép erénye a cseh új
hullámnak.
Az egymást követő variációkban a férfiak
egyre idősebbek, a harmadikban a legidősebb szinte már vénember, aki szenilis
bátorsággal és belső szkepszissel kéri arcára a lánycsókokat. Vele már burleszk
műfajába hajlik át a variáció. Chytilová meg is tréfál bennünket. Amikor (szokás
szerint hárman) kiérnek az állomásra, és a szerelvényhez sietnek – gyorsított
felvételek, némafilmekre emlékeztető, pattogós zongorakíséret –: a nagy
rohanásban a lányok ugranak fel a vonatra, az öregurat meg az állomáson
hagyják. De ezzel nincs vége a variációknak. Kapunk egy romantikusan közhelyes
ráadást is: Jarmila légyottját egy rajongó férfival, aki – hogy maradjuk a
közhelynél – lepkegyűjtő.
Jarmila
már megszabadult a ruhájától, a férfi (akit Jan Klusák játszik) a paraván
mögött (?!) vetkőzik zavart izgatottsággal, miközben lihegő fojtottsággal
előadott közhelyes mondatok özönét zúdítja a lányra. A szobában Jarmilát egy
hatalmas lepkegyűjtemény veszi körül, szinte lépni sem lehet a gombostűkre
szúrt csodás lepkéket tartalmazó és a falon függő dobozoktól. Időnként maga elé
kap egyet-egyet (leverve közben még néhányat), hogy melleit vagy szemérmét
takarja a férfi- tekintet elől. Valóban szép plánoknak lehetünk tanúi. De
Chytilová rendezői hevülete nem enged nekünk semmiféle szemlélődést, a film
elején már megismert gyorsvágásokkal a csodálatos lepkék százait varázsolja
elénk – közeli felvételekben. Ez is (részben) erősíti az egész variáció
bujasággal kacérkodó szelíd erotikáját. Ugyanakkor a rendezés nem hagy nekünk
időt a szemlélődésre, sőt a rajongó férfi közhelyes mondatai: „Oh, csak örökké
tartana ez a pillanat!”, „Nélküled gyötrelem az életem” némiképp elidegenítenek
bennünket a látványtól, s egy hamis (sőt, hazugnak is tetsző), patetikus
hangulat felé tereli a képsort. A téma eddigi variációit fekete-fehérben fogalmazta
meg Chytilová, itt színesre váltott, s nemcsak azért, mert a lepkék
fantasztikus színkavalkádja így érvényesülhetett a legjobban, hanem mert a
variáció ironikusan előadott romantikája is ezt követelte.
A lokálok, a bárok és ezek mellékhelyiségei
hatszor vagy hétszer tűnnek föl a filmben. Bármilyen furcsának is hangzik: a lányok
külvilággal való kapcsolatának ezek a fő terepei. Nem számítva a magukba bolondított
idős férfiakat, itt kerülnek kommunikációs helyzetbe más emberekkel. A
kapcsolat ugyanis túlzó kifejezés volna, hiszen például egyáltalában nem beszélgetnek
velük. Kivételek a vécésnénik. A „többiek” igen hasonlatosan viselkedő figurák,
inkább csak bábok, akik többnyire szörnyülködnek a lányok „lehetetlen”
magatartásán. Jarmila és Jeľinka viselkedése kifejezetten provokatív, örömüket
lelik a társas szabályok megszegésében. Fontos, hogy nem valamiféle okoskodás
alapján, előre kifundált módon teszik, hanem szertelen spontaneitással.
Mindenki láthatja, hogy ők nem elegyednek
semmilyen „társasággal”; mindig azt teszik, ami abban a pillanatban leginkább
kedvükre van.
E
témában a leghosszabb variáció egy éjszakai lokálban tett kirándulásuk, amelyet
a húszas évek öltözködésében, hangulatában, zenéjében és táncaiban ad elő a
rendezés. Ennek megfelelően az elbeszélésmód dialógusok nélkül, burleszk-fordulatokkal
pergetve a cselekményt idézi a némafilmek stílusát. Az éjszakai lokál hamis,
szentimentális rendje képtelen befogadni a fiatalok szabad szertelenségét.
A
vécésnénik azonban nem kritizálják a viselkedésüket, nem próbálják meg nevelni
őket. A toalett előterében, ahol szép, nagy tükrök inspirálják „tollászkodásra”
a lányokat, a vécésnénik – fodrászolt frizurával, selyem pongyolában – hol
kávéval kínálják őket, hol felvarrják a leszakadt melltartópántot. Gondoskodnak
róluk, ápolják őket. Egyikük egyszerű (falusi?) dalt énekel nekik: „Piros
rózsa, piros rózsa / úgy szeretlek téged én...” Mintha egy másik világból
kerültek volna ide. Talán a valóságos élet figyelmeztető rekvizitumai ők?
Mindez persze nem akadályozza meg lányokat abban, hogy ne „lovasítsák” meg a vécésnénik
vendégektől kapott, s egy kis dobozkában összegyűjtött koronáit. „Sokkal
romlottabb vagyok, mint te” – vagánykodik a következő jelenetben Jarmila,
immáron egy wurlitzerre támaszkodva, egy láthatóan férfi vendégeket kedvelő
találkahelyen. „És ez azt jelenti, hogy hazudok!” „Ne légy olyan nagyra –
hangzik Jeľinka válasza. – Mindenki hazudik. Így aztán soha nem derül ki”. Majd
élénken hozzá teszi: „Csináljunk valami nagy dolgot! Jó?” Kemény vágás. S
látjuk, amint lakásukban a mennyezetről sűrűn lelógó papírszalagokat
gyújtogatják.
A két lány lakása a Százszorszépek talán legfontosabb helyszíne. Itt a legőszintébbek,
itt születnek meg a legfontosabb elhatározások, itt a legélénkebb a fantáziájuk.
S mindjárt tegyük hozzá: e lakás-variációs jelenetekben burjánzik leginkább
Chytilová képi fantáziája, ezekben a legnyilvánvalóbb Krumbachová társalkotó
szerepe a filmben. A lakás meszelt falából alig látszik valami, mert az egész
mindenféle rajzokkal, feliratokkal, képekkel van kitapétázva, amelyek szinte
jelenetről-jelenre megújulnak, s alig tudjuk felfogni, hogy mit is látunk,
mivel szinte azonnal új „kreáció” kerül a helyére. Nem kevésbé fontosak a
tárgyak, nemcsak a „főfal” előtti hatalmas kettős ágy, ahol leginkább
tartózkodnak a lányok, hanem még sok más is, telefonkészülék, zöldalma halmok,
edényfedők, uborkásüveg, nyárs, tejesüveg, étkek és ételmaradékok és így
tovább, a lényeg az, hogy nem a harmóniát szolgálják, hanem épp ellenkezőleg, a
szokatlanságot, a furcsaságot, az illeszkedés-képtelenséget. Ennek a
tarkaságnak persze megvan a funkciója, nevezetesen: ők képezik az egyes
beállítások abszurditásának elemeit. Például az egyik viszonylagosan közeli
beállítás képkivágatának hátterében a térdelő Jarmila két térdkalácsát látjuk,
körülbelül középen a kezeit, amint egy hatalmas ollóval sültkolbászt aprít a
kép előterében látható serpenyőbe. A képbe balról benyúlik Jeľinka nem éppen
tiszta, jobb lábfeje, közvetlenül a serpenyő mellett.
A tárgyak
közül kétségtelenül legfontosabb az olló.
Hasznos szerszám. Kezdetben uborkavágásra, tojásszeletelésre, kolbász- és
banánaprításra használják. A képeslapokból ollóval vágják ki a csodás
ételfényképeket. (Jeľinka meg is eszik egyet, mint egy jól nevelt fogyasztó.)
Aztán Jarmila körül vágja ollóval Jeľinka alakját az ágyra terített pokrócból.
Majd hirtelen nyolc-tíz olló kerül elő, és megindul az „olló-háború”. Hirtelen
azt látjuk, hogy Jeľinka fej nélkül fekszik az ágyon, élő feje meg a falon
tűnik föl a többi kép és rajz között. S egy remek technikai trükk segítségével
– a rendezés mindenképpen el akarta kerülni a naturalizmust – azt
érzékelhetjük, hogy az ollókkal jól felszabdalják magukat is. Az olló
kitüntetett szerepe a Százszorszépekben
szorosan összefügg a film hangsúlyos és vállalt kollázs-technikájával, ami a
lakás-variációkban éri el csúcspontját. Hihetetlenül vibráló, eleven és gazdag,
szem-nyitogató kavalkád, asszociációs paradicsom. Persze mindez csak játék, a
szabad (már-már elszabadult?) képzelet játéka. Az egész cseh új hullámból a Százszorszépek kötődik leginkább a
húszas-harmincas évekbeli cseh avantgárd mozgalmak örökségéhez és egyben a
legkövetkezetesebb folytatója a filmművészetben. Váratlan tündöklés ez egy, a
dokumentum bűvöletében élő játékfilmrendezőtől.
Mindazonáltal
Chytilová nem volna Chytilová, ha filmjének szertelen képzeletvilágába ne
villanna be egy-egy másodpercre a korabeli valóság. A lakás-variációk során a
lányok egyetlen egyszer hagyják el a szobát, a fürdőkád kedvéért, ahol is
felrémlik bennük a kérdés, hogy ők egyáltalán léteznek-e. „Mellesleg – mondja
egyikük – nehéz volna ezt bizonytani is. Mert ugye, bejelentett lakásod
nincsen, sehol sem dolgozol. Na látod! Semmi sem bizonyítja, hogy vagy!” Mert
ugyan mi más bizonyítaná egy-egy ember létét a csehszlovák szocializmusban,
mint a bürokratikus kartoték-adat?
Máskor
nem ennyire közvetlen az utalás. A film során többször találkozunk –
szándékosan mondom így – a lányokon kívüli világgal. A film szerkezetében ezek
olyan részek, amelyek az egyes variációk, variáció-részletek között
helyezkednek el. Amikor például az első urat kikísérik a vasútállomásra,
elhangzik, hogy nem hiányzik a nemzetközi expressz, hisz „Csehország is olyan
szép”. Mire egy gyorsvonat-tempójú, dokumentum-felvételekkel kevert, pasztelles
animációs betét következik, természetesen fúvós zenekísérettel. Mi magunk is
száguldunk a vonattal – de egyetlen egy szépségét sem látjuk az országnak.
Máshol – és talán ez áll közelebb Chytilová szándékához – poétikus komolysággal
fogalmazza meg a lányok és a külvilág (valóság?) kapcsolatát.
Egyszer
egy kukoricásból megpillantanak egy idős, nagy kalapos embert, aki a háza körül
szorgoskodik. Öntözéshez készül, ládákat pakol, rendezkedik. Kutyája hűen
követi a mozgását. Élénken kurjongatnak neki. De a férfi nem vesz róluk
tudomást, egyszer-kétszer feléjük tekint, de valójában rá se hederít a
lányokra. Nem sokkal később, a hajnali kis városban sétálgatnak karjaikban a
kukoricacsövekkel, harapnak egyet-egyet a kukoricából, majd azonnal kiköpik. Az
ébredező napfényben egyszerűen öltözött, micisapkás munkásemberek bicikliző kis
csapatával találkoznak egy kereszteződésben. A férfiak kikerülik őket, némán,
egykedvűen folytatják az útjukat. Nincs semmilyen kontaktus. „Mégis csak
disznóság – fakad ki Jarmila –, hogy senki sem vész észre minket!” De a néző
érteni véli a jelenetbe ágyazott, Chytilová-féle „harmadik jelentést”, amelyben
megerősíti az esetet kissé furcsálló Jarmila következő mondata: „Lehetséges,
hogy nem is sajnálnak minket?”
A cikk közvetlen elérhetőségei: | |
offline: Filmvilág folyóirat 2013/03 26-33. old. | |
online: http://filmvilag.hu/xereses_frame.php?cikk_id=11353 |